English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твой отец хочет

Твой отец хочет Çeviri Portekizce

84 parallel translation
И что же твой отец хочет узнать?
Que quer o teu pai saber?
Твой отец хочет отделаться от меня таким способом.
É como o teu pai acha que me tira da tua vida.
Твой отец хочет...
O seu pai.
Твой отец хочет сделать это сам.
Seu pai quer fazê-lo sozinho.
Твой отец хочет поговорить с тобой!
O teu pai quer falar contigo!
Могу спорить, твой отец хочет домой свою дочурку.
Aposto que o teu pai deseja que a sua menina voltasse para casa.
Ховард, твой отец хочет с тобой поговорить внизу.
Howard, o teu pai quer falar contigo aqui em baixo.
Мне кажется, твой отец хочет поговорить с тобой.
Eu acho que o teu pai quer-te dar uma palavrinha.
Твой отец хочет достать меня, и Мак хочет, все они хотят.
O teu pai e o Mac podem-me expremer o quanto quiserem.
Роберт, я думаю, что твой отец хочет сказать, - что иногда Джоанна...
O que o teu pai está a tentar dizer é que, às vezes, a Joanne é...
Не то чтобы твой отец хочет быть плохим человеком.
Não é que o teu pai esteja a tentar ser mau.
Твой отец хочет видеть тебя.
O teu pai quer falar contigo.
Твой отец хочет знать, когда ты вернешься из своей поездки.
O seu pai quer saber quando chega da viagem.
Твой отец хочет знать, что ты там делаешь.
O teu pai quer saber o que fazes aí.
Шейн, твой отец хочет, чтобы ты ехал.
Shane, o teu pai quer que vás.
А взамен, твой отец хочет, чтобы тебя уговорили не бросать альт.
E em troca, o teu pai quer que te convençam a não desistir da viola.
Твой отец хочет от меня избавиться.
Seu pai quer se desfazer de mim.
Твой отец хочет трахнуть подругу брата тоже?
O teu pai também quer ir para a cama com a namorada do teu irmão.
Твой отец хочет сказать тебе кое-что.
É de tamanho pequeno... O teu pai quer dizer-te uma coisa.
Твой отец хочет, чтобы ты вернулась в отель.
O teu pai quer que voltem ao hotel.
Держись, твой отец хочет поговорить с тобой.
Espera, o teu pai quer falar contigo.
О, отец слушай, кажется твой отец хочет выпить
Não é, Pai? Sabes, és parecido com o teu pai. Queres uma bebida.
≈ сть парень, с которым твой отец хочет чтобы ты встретилс €, но ты думаешь, что без ƒикки не справишьс €.
Há este tipo que o teu Pai quer que conheças, mas achas não ser capaz sem o Dicky.
Она сказала, что ей кто-то звонил. И сказал, что твой отец хочет с нами встретиться.
A Collier disse que alguém lhe ligou e disse-lhe que o teu pai queria encontrar-se connosco.
Твой отец хочет проводить с тобой время, Пэт.
O teu pai espera passar mais tempo contigo, Pat.
Твой отец хочет знать правду.
O teu pai gostaria de saber a verdade.
Твой отец хочет, чтобы ты приготовилась к путешествию. Мы выезжаем в ваш замок рано утром.
O teu pai quer-te pronta para viajar, vamos para o teu castelo amanhã cedo.
Я готов умереть за отца, если нужно. Твой отец не хочет, чтобы ты за него умер.
Mas há 50.000 pessoas que o podem fazer melhor do que eu.
Твой отец говорит, что с тобой что-то не так. Он хочет, чтобы я вытащил тебя из твоей скорлупы.
O teu pai quer que eu... te tire para fora de tua concha.
- Чего хочет от нас твой отец?
- Que quer o vosso pai de nós?
Твой отец не хочет...
- Seu pai não...
Но есть проблема. Твоя мать не хочет воспользоваться машиной. Она хочет, чтобы твой отец был назад принесен.
Mas há um problema... a tua mãe não quer que se use um carro ela quer que o teu pai seja carregado...
Ну, твой отец может думать, как хочет.
O teu pai tem direito a opinião.
- Так хочет твой отец.
- E essa é a vontade do seu pai.
Твой отец не хочет, чтобы мы проводили время вместе.
Seu pai não quer que fiquemos juntos.
Это то, чего хочет твой отец.
É o que o seu pai quer.
Что есть такого, чего твой отец не хочет что бы ты делала?
Há algo que o teu pai não quer que faças?
Сынок, мне кажется то твой отец говорит, что хочет провести последнюю минуту с тобой.
Parece, filho, que seu pai é instável. Ele quer passar os seus últimos minutos com você.
Парень снаружи, который ведет себя как чокнутый, хочет войти, говорит, он твой отец.
Um tipo maluco lá fora quer entrar. Diz que é teu pai.
Джулия, твой отец не хочет священника.
Julia, o vosso pai não quer um padre.
Тогда что именно хочет твой отец?
Então o que é que o teu pai quer exactamente?
Энни, поверь мне, единственный мужчина, который хочет это слышать, это твой настоящий отец. Боже мой, почему бы тебе просто не зарезать его?
Porque não bates na cara dele?
Твой отец просто хочет побыть с тобой.
O teu pai só quer passar algum tempo contigo.
А твой отец-тимуровец не хочет ничего от тебя скрывать.
O inocente do teu pai quer pôr-te a corrente de tudo.
Твой отец может добиться своего, когда сильно хочет.
O teu pai sabe tratar das coisas quando é preciso.
- Я знаю, что твой отец хочет.
- Eu sei do que ele precisa.
Ты ведь знаешь, что твой отец не хочет тебе такой жизни.
Sabes que não era isto que o teu pai queria.
Твой отец, земля ему пухом, хочет видеть, как его девочка выходит замуж.
O teu pai, paz à sua alma, queria a sua menininha casada.
Так хотел твой отец, так хочу я и так хочет Бог.
É o que teu pai queria, é o que eu quero e é o que o Senhor quer.
К сожалению твой отец категорически не хочет брать его обратно.
Infelizmente, o teu pai, sabes como ele é está irredutível. Não o quer mais na equipa.
Твой отец и слышать об этом не хочет, Чезаре.
O teu pai está irredutível, César.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]