English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твой отец здесь

Твой отец здесь Çeviri Portekizce

153 parallel translation
Значит, твой отец здесь?
O teu pai está cá?
Боба, твой отец здесь?
Boba, o teu pai está?
Твой отец здесь.
O teu pai está cá.
Не хотел тебе говорить, но твой отец здесь больше не работает.
Desculpa dizer-te isto, filho, mas o teu pai já não trabalha aqui.
- А твой отец здесь?
- O teu pai está cá?
Я считаю, что твой отец здесь, у нас на борту.
Acho que o teu pai está neste barco.
Единственная проблема в том, что твой отец здесь.
O problema é que o teu pai está lá no quarto contigo.
Например, как твой отец здесь.
Como o teu pai.
Твой отец здесь.
O teu pai está aqui.
Мартин, твой отец здесь.
Martin, o teu pai está aqui.
- Здесь же не твой отец.
- Pira-te. Ele não era teu pai.
То, что твой отец - мастер кун-фу Вонг... не дает тебе права здесь нарушать дисциплину.
Só porque o teu pai é o Mestre Wong... isso não te dá o direito de arranjar problemas aqui.
Твой отец был королём танца здесь, в Нью-Йорке, в Астории?
Seu pai era o rei da dança... aqui em Nova York no Astoria?
Что, по-твоему, делал здесь твой отец?
O que é que o teu pai teria feito aqui?
Здесь написано, что твой отец был юристом?
Diz aqui que o seu pai era advogado.
Твой отец жил здесь 40 лет.
O teu pai viveu aqui durante 40 anos.
- Нет. А твой отец, Сандман? Оставил меня здесь.
Eu quero dizer, tu nunca ouve as mulheres falar em deixar um legado ou preocupando-se com o lugar delas na história.
Пеппино, тебе нужно уходить : твой отец здесь.
chegou o teu pai.
Кстати, твой отец сегодня был здесь и просил одолжить ему денег из твоей зарплаты, чтобы выпить.
Deves divertir-te muito, ao contares-me isso. Esmagas-me como a um mosquito. Não havia necessidade de mo contares.
Что здесь делает твой отец?
Porque é que o teu pai está aqui?
Чего же ты сидишь тогда здесь... - В то время как твой отец объясняет детям как быть предводителем.
É por isso que estás sentadinho aqui... enquanto o teu pai ensina uma data de ranhosos a ser chefes.
Твой отец прекрасно проводит здесь время.
O teu pai está a divertir-se imenso.
Твой отец знает, что ты здесь?
O seu pai sabe que está aqui?
Не забывай, я здесь, как отец наших детей, а не как твой муж.
Lembra-te que estou cá como pai, não como teu marido.
Твой отец знает, что ты здесь?
O teu pai sabe que estás aqui?
Твой отец не знает что ты здесь, не так ли?
O teu pai não sabe que estás aqui, pois não?
Они не сказали, но по некоторым причинам, я думаю, что здесь замешан твой отец.
Não disseram, mas, por qualquer razão, acho que o teu pai está envolvido.
Твой отец не может делать то, что он обычно делал здесь.
Ele não pode fazer o que fazia.
- Твой отец сказал, что ты здесь.
- O teu pai disse-me que estavas aqui.
Твой отец и Уолт здесь.
O Teu pai e Walt estão aqui.
"Может, тот, кто здесь живет, не твой отец."
"Talvez o homem que vive aqui não seja o teu pai"
Твой отец знает что ты здесь?
O teu pai sabe que estás aqui?
Если бы только твой отец был здесь.
Se ao menos o teu pai cá estivesse.
Знаешь, Майкл, твой отец хотел бы быть здесь.
Michael, o teu pai teria adorado estar aqui.
Ты знаешь... Если б твой отец был жив, и увидел тебя здесь, сидящим со мной... Скажем так, он бы не стал попусту со мной болтать об этом.
Se o seu pai estivesse vivo... e o visse sentado comigo... viria tomar satisfações.
Брайан, я желаю, чтобы твой отец был здесь сегодня.
Brian, eu gostava que o teu Pai estivesse aqui hoje, também.
Хотела бы, чтобы твой отец был здесь.
Gostaria que seu pai estivesse aqui agora.
Декстер, здесь мой отец, твой дедушка, проработал 30 лет.
Dexter, este é o local onde o meu pai, o teu avó, trabalhou durante 30 anos.
Твой отец сказал, что ты здесь.
- O teu pai disse-me que estavas aqui.
Я была здесь в тот день, когда умер твой отец
Eu estava lá no dia em que o teu pai morreu.
Ты здесь только потому, что твой отец ходил в школу с Джо Хьюиттом.
Só estás aqui porque o teu pai andou na secundária com o Joe Hewitt.
Ты такая жесткая на работе, а здесь, в твоем доме, за твоим же обеденным столом, твой отец немного третирует тебя.
És tão dura no trabalho, e aqui, vens para casa. Estás sentada na tua mesa de jantar. O teu pai provoca-te um pouco.
Твой отец здесь
O teu pai já chegou.
Мир тесен, потому что мужик, который вырастил меня здесь Он работал в студии, которой руководит твой отец. Знаешь, он был частью системы.
É uma espécie de um mundo pequeno, porque o tipo que me ajudou aqui costumava trabalhar no estúdio onde o seu pai trabalha.
Твой отец теперь работает здесь?
Agora, o teu pai trabalha cá?
Поэтому твой отец здесь, да?
É por isso que o teu pai está aqui, não é?
твой отец знает, что ты здесь?
Dylan... o teu pai sabe que estás aqui?
Твой отец был здесь.
Esteve cá o teu pai.
- Твой отец был здесь когда я вернулся домой.
Estava cá dentro quando entrei.
Что ты делаешь в Бруклине? - Я надеялась, что твой отец будет здесь.
Esperava que o teu pai estivesse aqui.
Если бы твой отец был здесь, он бы побил тебя.
Se o teu pai estivesse aqui, ele ia dar-te uma surr...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]