Твой папа сказал Çeviri Portekizce
32 parallel translation
Твой папа сказал, что скоро ты поедешь на стажировку.
O teu pai disse-me que vais em breve para o estágio.
Твой папа сказал, что тебе не надо ходить в школу и не надо продавать больше эти печенья.
O teu pai disse-me que não vais à escola e já não tens de vender aqueles biscoitos.
И твой папа сказал, что они должны расстаться
E o teu pai disse que deveriam separar-se
Твой папа сказал, что ты полдня провела в Daily Planet.
O teu pai disse que passaste a tarde no Daily Planet.
Твой папа сказал, что после того, как он умрет, ты должен отдавать мне десять долларов в неделю.
O teu avô disse, que após a sua morte, tu deverias dar-me dez dólares por semana.
Келли, твой папа сказал, что ты потеряла маму и я хочу сказать, мне очень жаль И вероятно у тебя миллион вопросов
Kelley, o teu pai disse que perdeste a tua mãe há uns anos, e quero dizer que lamento muito, deves ter imensas perguntas.
Твой папа сказал мне, что приходил сегодня, чтобы помочь тебе собраться.
O teu pai disse que foi ajudar a fazer as malas.
Твой папа сказал, что у тебя мононуклеоз... и что это заразно, так что просто перезвони мне.
Ele não me deixa visitar-te, mas podes ligar-me?
И что бы, по-твоему, твой папа сказал?
O que achas que o teu pai diria?
Твой папа сказал, что ты любишь рисовать.
Seu pai me disse que arte é sua matéria favorita.
Когда твой папа сказал "Нет" я обработал его химией.
Quando o teu pai me disse que não eu fiz-lhe a maneira com químicos.
Твой папа сказал, что мистер Фитц сможет прийти.
E o teu pai disse que o Prof. Fitz pode ir.
Но если твой папа сказал, что ты можешь доверять Бобби, то и мне ты тоже можешь доверять.
Mas se o teu pai disse para confiares no Bobby, também podes confiar em mim.
Твой папа сказал, что это не было бы проблемой.
- O teu pai disse que não havia mal.
- Это тоже твой папа сказал?
- Também é o teu pai que diz isso?
Твой папа сказал мне, что твоя мама теперь ангел.
O teu pai disse-me que a tua mãe agora é um anjo.
Твой папа сказал, что ты по ней скучаешь.
O teu pai disse que sente muito a falta dela.
Твой папа сказал мне, что ты хорош в этом.
- E o teu pai diz-me que és ótimo.
- Папа сказал, твой папа некомпетентен.
O nosso pai diz que o teu pai é incompetente.
Напомни-ка мне, что сказал твой папа, когда ты в последний раз попросил разрешить тебе играть?
Recorda-me o que o teu pai disse a última vez que lhe pediste para jogar.
Твой папа позвонил, сказал, что ты очнулась.
O teu pai ligou a dizer que tinhas despertado.
"А папа твой летать умеет?" Я сказал ему, что скоро научится.
"O teu pai pode voar?" Eu disse-lhe que brevemente sim.
Ты знаешь, что сказал твой папа насчет оглядывания назад на жизнь и чувства, как будто бы он пропустил что-то?
Sabes o que o teu pai disse sobre olhar para trás e sentir que algo Ihe faltava?
Ну, а твой папа ничего не сказал о Стивене?
O teu pai disse alguma coisa sobre o Steven?
Твой папа позвонил мне. Он сказал, что не смог связаться с тобой.
O teu pai ligou-me a perguntar por ti.
Что сказал твой папа? Это был не мой папа по телефону.
Não era o meu pai, esta manhã.
Твой папа позволил мне войти. Он сказал, ты спустишься через минуту
O teu pai deixou-me entrar, disse que já descias.
И как раз перед тем, как пришли ополченцы твой папа дал мне это и сказал сохранить это в безопасности и передать ей.
E logo antes da milícia chegar, o teu pai deu me isto, confiou-me isto para levar para ela.
Гаррисон, помнишь, что сказал твой папа. Это не игрушка.
Harrison, lembra-te do que te disse o teu pai.
Иип, будь твой папа здесь, он бы сказал тебе...
Eep, se o teu pai estivesse aqui, ele dizia-te para...
А потом твой папа посмотрел на меня и сказал :
Então o papá olhou para mim e disse...
И твой папа мне сказал...
- Um dia o meu pai disse-me...
твой папа 166
папа сказал 259
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
папа сказал 259
сказала 2493
сказал 5184
сказала бы 52
сказала я 19
сказали 1277
сказала она 114
сказала ей 24
сказала мне 48
сказала же 91
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал ей 70
сказали они 16
сказала ему 56
сказал мне 140
сказал бы 111
сказал только 19
сказали мне 24
сказала женщина 30
сказал парень 37
сказал тот 24
сказали бы 22
сказал же 292
сказал нам 17
сказала что 44
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213
сказали бы 22
сказал же 292
сказал нам 17
сказала что 44
сказал человек 28
сказал тебе 38
сказал им 37
сказал ему 93
сказал он 213