English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твой папа

Твой папа Çeviri Portekizce

1,268 parallel translation
Я твой папа.
Eu sou o teu pai.
Ты даже не знаешь, где сейчас твой папа.
- Nem sabes onde está o teu pai.
О, посмотри на меня, ты прямо как твой папа.
És igual ao papá.
Я хочу, чтобы ты знал. Где бы ты ни был, я... твой папа... да, твой папа, он тебя очень, очень любит.
Quero que saiba que, não importa aonde você vá, eu... que o seu papai... isso, seu papai...
Твой папа рассказал мне.
Foi o teu pai que me disse.
Твой папа... очень тебя любит
O teu pai ama-te mesmo.
Теперь твой папа всё реже вот так смеётся.
É bom ouvir o teu pai a rir, para variar.
Это мы, а у нас за спиной - стены Тапсуса. Твой папа стоял вот тут.
Cá estávamos nós, junto dos muros de Thapsus, e o vosso pai estava aqui.
Твой папа будет умолять нас, чтобы мы снова открылись.
O teu pai vai implorar-nos para abrirmos.
Твой папа был так растроган.
O teu pai ficou radiante.
Твой папа безутешен.
O vosso pai está inconsolável.
Твой папа так тобой гордится.
O teu pai está orgulhoso de ti.
Твой папа умер.
O teu pai morreu.
Я - не твой папа.
Não sou teu pai.
Твой папа ведь не произносил её имя, правда?
Não foi o teu pai que o disse. Pois não?
Может быть, твой папа хочет, чтобы ты тоже был храбрым.
E talvez o teu pai também queira que sejas corajoso.
Ну, а твой папа ничего не сказал о Стивене?
O teu pai disse alguma coisa sobre o Steven?
Как твой папа...?
- Oh, ok. Como está o teu pai...?
Сделал операцию, как твой папа?
Fizeram uma lipo como a mim?
Тот день, когда ты узнал что твой папа погиб в Ираке ты помнишь тот день?
Quando soubeste que o teu pai tinha morrido no Iraque... Lembras-te desse dia?
Здесь твой папа!
Está aqui o teu pai!
А твой папа звал тебя Опухоль.
- Eu sei. E o seu pai chamava-o de "tumor".
А как твой папа звал тебя, Чарли?
De que o seu pai o chamava, Charlie?
Устал твой папа, ты уж его прости.
O teu pai está cansado, perdoa-o.
- Милая, твой папа окончателыно спятил.
Querida, agora o teu pai é que se está a passar.
Я твой папа, который любит тебя. Идем домой и ты будешь снова моим сыном.
Eu sou o teu pai... que te ama... e virás para casa comigo e serás o meu filho... outra vez.
Я не твой папа.
- Levanta-te, papá! Eu não sou o teu pai.
Прекрати сквернословить. С ними всё в порядке. - Твой папа купил их тебе.
Não digas asneiras, são óptimas, comprou-tas o pai.
- Твой папа умер?
- O teu pai morreu?
Твой папа вернется к тебе.
O teu pai vai voltar para casa por ti.
- От чего твой папа умер? - Ронен!
- Como seu pai morreu?
Твой папа ничем нам сейчас помочь не может.
O teu pai não está em situação de nos pode ajudar, neste momento.
Нет твой папа замечательный, но я хочу сказать, что...
Não que o teu pai não seja formidável mas o que eu quero dizer é...
Я твой папа.
- Eu sou o teu pai.
Здесь, где находиться нефтяные месторождения озера Маракаибо, работает твой папа, Джефф.
Aqui, aonde se encontram o Campos Petrolíferos de Maracaibo. É ai que Papá está a trabalhar.
- Я не твой папа.
- Não sou o teu pai.
Твой папа - босс мафии?
O teu pai chefe da Máfia?
- Кто твой папа?
- Quem é o teu pai?
Когда наши родители поженятся, мы с ней поправде станем сестрами. А как же твой папа?
Os nossos pais vão casar-se e nós vamos ser irmãs de verdade.
Твой папа не из генетических мутантов ли вышел...?
Seu pai era do exército, ou...?
Как твой папа?
- Como está o teu pai?
Твой папа и так мне надоел кризисом среднего возраста и своей содержанкой.
Seu pai me causou suficiente dor de cabeça com sua menopausa e sua amiguinha.
Твой папа поступил сегодня утром пьяный. |
Foi o que tentei dizer-te quando mandaste vir comigo.
Твой папа был в скорой помощи сегодня.
Com certeza, sim. Com certeza.
- Твой папа.
- O teu pai.
А любит ли твой папа лежать на своей лодке и дремать на солнце?
E será que ele gosta de se deitar no barco e fazer uma sesta ao sol?
Это твой папа.
Aqui está o teu papá.
Потому что твой папа, ну, знаешь, он, наверное, покупает себе новую одежду, когда старая, становится грязной.
Porque o teu pai deve comprar-te roupa nova quando a outra se sujar.
Потому что твой папа, это фонтан веселья.
Porque o teu pai é o máximo! É simplesmente espectacular.
Смотри, это твой плюшевый мишка и твой красивый папа.
Olha. É o teu urso de peluche e o teu bonito pai.
После того, как твой папа покончил жизнь самоубийством.
Depois que seu pai se matou.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]