English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тебе есть

Тебе есть Çeviri Portekizce

4,692 parallel translation
Сделай одолжение, если тебе есть, что сказать, то начинай уже.
Faça-me um favor. Se tem algo a dizer, diga logo.
С каких пор тебе есть до меня дело?
Desde quando queres saber de como é que me sinto?
Я рада, что о тебе есть кому позаботится, правда рада.
Fico contente que tenhas alguém que se preocupe. A sério.
Тебе есть что рассказать?
Tem alguma coisa a dizer?
В тебе есть все задатки звезды, Джимми.
Tens qualidade de estrela, Jimmy.
Теперь в тебе есть тело Христово, куколка.
Agora tens Cristo no teu corpo, boneca.
Тебе есть, что сказать, Дэнни?
- Tens algo a dizer, Danny?
Винни, в тебе есть что-то, что мне очень нравится.
Vinnie, há algo em ti de que gosto mesmo.
В тебе есть всё, малыш.
Tens talento, Mal.
Тебе есть, что сказать, солдат?
Tem algo a dizer, soldado?
В тебе есть искра.
Tu tens algo em ti.
В тебе есть что-то особенное.
- Não estou a dar-te graxa. Tu tens algo especial.
Уверена, что тебе есть чем заняться с Остриком Старком.
Tenho a certeza que tu e o... Ostrich Stark têm muito para conversar.
Похоже, что тебе есть дело до этого говнюка.
Pareceu-me que estavas do lado daquele merda.
Потому что тебе есть дело?
Estás preocupada?
В тебе есть сила.
Este poder em vós...
Олли, если тебе есть что сказать мне — говори.
Olly. Se me queres dizer alguma coisa, diz.
Тебе есть что сказать, так говори.
- Se tens algo a dizer, diz.
Фрэнк, в тебе есть что-то особенное.
Há alguma coisa especial em ti, Frank.
У меня кое-что есть, я доверяю только тебе.
Tenho uma coisa para te pedir, e só confio em ti para que me ajudes.
Я не хочу есть, я хочу пойти к тебе.
Não quero comer, quero ir para sua casa.
Но и к тебе у меня есть чувства.
Mas que também tenho afecto por ti.
Ты еще не мёртв, Абель.Тебе все еще нужно есть.
Tu ainda não estás morto, Abel. Ainda precisas de comer.
У меня есть то, что тебе нужно.
Tenho algo que quer.
Тебе нужно сблизиться с Эми. - Есть только один способ, как это сделать.
Tens uma relação boa com a Amy.
Да, у нас... есть разногласия, но это не означает, что я позволю тебе истечь кровью на каком-то острове.
Pois, nós... tivemos as nossas diferenças, mas, isso não significa que queira que sangres até a morte numa ilha qualquer.
Ну тогда, может тебе есть что сказать мне?
Então, talvez tenhas uma confissão a fazer?
Мне кажется, тебе нужны все друзья которые только у тебя есть.
Parece-me que precisas de todos os amigos que consigas arranjar, neste momento.
Но тебе понадобятся союзники, и у меня они есть.
A Davina Claire. É uma rapariga da Colheita. Tenho-a nas mãos.
В тебе есть искра, Ребекка.
Não és tão má como os nossos irmãos.
Есть кое что что тебе нужно знать.
Há algo que tens de saber.
Есть пара, но я не буду их тебе озвучивать.
Há algumas, mas não te vou contar.
Так ты не веришь, что есть кто-то, с кем тебе суждено быть?
Então, não achas que há alguém por aí, ideal para ti?
Слушай... если Эйдан не захочет на тебе жениться, это значит лишь, что есть кто-то достойней него.
Ouve, se o Aiden não quer casar contigo, há alguém melhor ao virar da esquina.
Она любит тебя таким, какой ты есть. Души в тебе не чает.
Ela ama-te por aquilo que és, com todo o seu ser.
Есть такое выражение : "Покажи мне парня с красивой женой, и я покажу тебе того, кому надоело заниматься с ней любовью".
Lá diz o ditado : mostra-me um homem com uma mulher bonita e eu mostro-te um homem que está farto de fazer amor com ela.
И всё, что я есть, и всё чем владею - отдаю тебе.
Com o meu corpo Eu honro você. Tudo que eu sou eu te dou.
Давайте помнить о том, что у него есть то, что нужно тебе, а у тебя то, что нужно ему.
Vamos lembrar-nos que ele tem algo que tu queres, tu tens algo que ele quer.
Я попросил Дианну не давать тебе работу поскольку у меня, кажется, есть для тебя одна.
Disse à Deanna para não te dar um trabalho, porque acho que tenho um para ti.
Нет, у меня есть подарок на день святого Валентина, но мне жутко стыдно тебе его дарить.
Comprei-te um presente do Dia dos Namorados e fiquei envergonhado para te dar.
ну, есть кое-что, что я должен тебе сказать.
Há uma coisa que acho que devia contar.
Тебе нужно есть.
Precisas de te alimentar.
Я знал, что в тебе это есть.
Eu sabia que eras capaz.
То есть тебе платеж нужен, да?
Queres um favor à altura?
Я желаю тебе всего счастья, что есть в мире.
Desejo-te toda a felicidade do mundo.
Послушай... есть кое-что, о чем я хотел тебе рассказать.
Ouve, há algo que quero dizer-te.
Я не знаю чем заслужил твое недоверие, но тебе там нужны все, кто есть.
Não sei o que fiz para perder a sua confiança mas irá precisar de cada delegado disponivel ali fora.
Я знаю, тебе не понравится, что я скажу, но факты есть факты.
Sei que não vais gostar do que vou dizer, mas factos são factos e aquilo com que estamos a lidar...
Легко. Ну то есть, блин, тот приём, что тебе устроили в ХХМ вчера. Как насчёт этого, а?
Olha só como te receberam ontem na HHM, o que achaste?
Послушай, я не хочу оказаться в ещё худшем положении, чем уже есть, благодаря тебе, хорошо?
Não significa que acredito nisso. Ouve, eu não quero causar mais problemas do que já tenho por causa de ti, está bem?
Тебе жить где-то надо, а у меня есть место.
Tu precisas de um sítio para viver e eu estou a oferecer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]