English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Только поглядите

Только поглядите Çeviri Portekizce

78 parallel translation
Вы только поглядите на них, какой кошмар.
Olhem para isto. Que vergonha.
Да вы только поглядите!
Olha para isto.
Да вы только поглядите на себя!
Bem, basta olhar para Vós!
Эй, парни! Вы только поглядите!
Ei, pessoal, vejam só isso.
А вот и вы. Только поглядите на всех этих симпатяг.
Quanta gente bonita.
Только поглядите на всё это!
Olhem-me só para isto.
А он-то - только поглядите! Он же одной ногой уже в могиле!
Olhem para ele, já está com um pé na cova.
Вы только поглядите!
Olhe para aquilo!
Ай да Бен, вы только поглядите на него!
- Hot Dog Benjamin. - John.
Вы только поглядите.
Olhem só para mim.
Чуваки. Вы только поглядите, че они вытворяют.
Ei pessoal, vejam aqueles freaks ocupados na pista de dança.
Вы только поглядите на это!
Ei, vejam isto.
Вы только поглядите на это!
Ei, olha só para isto.
Вы только поглядите.
Olha para aquilo.
Только поглядите на эту мордашку!
Olhem-me para esta carinha.
Только поглядите.
Olha aquilo.
Вы только поглядите!
Olhem só!
Вы только поглядите на эти звезды!
Caramba, tantas estrelas!
Только поглядите на него, всю славу стяжает.
Vejam-no a açambarcar a glória toda.
Вы только поглядите на него!
Vamos, querida!
Только поглядите - просто сказка на льду.
Olhem para aquilo. Um milagre no gelo.
Сдавай помаленьку, Сал! Только поглядите, живем теперь как бомжы-мусороеды.
Podes trazer, Sal! Olha para nós, a viver como vagabundos e comendo lixo de um beco.
Ох, вы только поглядите на эту штуку!
Vejam que coisa estranha.
Только поглядите на него :
Olhem para ele.
- Вы только поглядите на этого скромника.
- Olha para esta cara!
Ну, то есть, вы только поглядите на них.
Quer dizer, olhem para isto.
вы только поглядите на этого кретина. Мать вашу!
Minha nossa, olhe para este bastardo, meu Deus.
Только поглядите на этот офис.
E olha este escritório.
Вы только поглядите.
Olha para isto.
Вы только поглядите на этого красавца!
Ponham os olhos naquele diabinho lindo.
Вы только поглядите, посмотрите на нее.
Olha bem para ti, olha bem.
– Только поглядите на него, куда-то опять умчался.
Olhe para ele cheio de pressa.
Вы только поглядите на этого ушлёпка.
Dá uma vista de olhos a este tipo.
Только поглядите, кого к нам занесло.
Vejam só o que o gato arrastou até aqui.
Только поглядите.
Olhem só.
Вы только поглядите кто к нам пожаловал.
Olha só o gato que temos aqui.
Вы только поглядите, какое взаимопонимание демонстрируют хоккеисты.
Olhem para isto : o quão bem estes três se entendem
О, блин, вы только поглядите.
Olhem para isto.
Только поглядите.
Olhem para isto!
Вы только поглядите на него.
Olhe para ti.
Поглядите только!
Olhe para ele!
Поглядите только на эту великолепную машину.
Vejam este carro fantástico.
Вы только на неё поглядите!
Olha para ela.
Вы только туда поглядите.
Confirmem ai! Odeio-vos, pah.
Поглядите-ка только.
Olha-me essa merda.
Вы только поглядите на него!
- Olha só para ti.
Вы только поглядите на ороксилум.
Vejam as flores.
Вы только поглядите! Как только - так сразу! Да.
De certeza que já não vou estragar nenhuma surpresa, mas como foi a festa?
Вы только поглядите.
Vejam só.
Только поглядите на них.
Tantos.
Только поглядите.
Vejam!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]