English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты есть

Ты есть Çeviri Portekizce

14,621 parallel translation
Не позволяй своему отцу определять, кто ты есть.
Então não deixe o seu pai definir quem é.
"Ты тот, кто ты есть."
"Tu és quem tu és".
Я имею в виду, что я хотел бы этого, но есть сложности, как ты знаешь.
Quer dizer, quero que ela seja. Mas há complicações, como sabes.
Всегда есть какой-то стрёмный тип, когда ты пытаешься вытащить чьи-то венценосные головы из их же задниц.
Há sempre um tipo assustador quando vamos dar cabo do Patriarquismo.
То есть ты была, типа, 39 раз.
E estiveste. 39 vezes.
Представь себе, все... все, что у них есть, дал им ты.
Imagina tudo... tudo o que elas têm, foste tu quem lhes o deu.
Я хочу, чтобы ты позвонил копам. И тут буквально в двух шагах есть больница.
Quero que chames a policia, e há mesmo um hospital no fundo da rua.
Ты не знаешь, есть ли перелом...
Tu não sabes se está par...
То есть, Ева, ты понимаешь, что... Не Адалиндой.
Jul..., Eve, não percebes...
То есть ты не считаешь, что это было поспешным.
Então, de nenhuma maneira sentes que isto foi precipitado.
Ты знаешь, что у него есть девушка?
Tu sabes que ele tem namorada, certo?
Я знаю, я говорил, что он словно шило в заднице, но есть ли хоть малейший шанс, что ты дашь ему свою кровь?
Eu sei que disse que ele só dá trabalho, mas por acaso não estás disposto a dar algum do teu sangue?
Но между тем, есть кое-что, что я хочу, чтобы ты знала.
Mas entretanto, há algo que eu quero que tu saibas...
Значит, ты приняла то, какой я есть.
Então, aceitas quem sou.
То есть, каждый раз, когда ты пробуешь сделать что-нибудь мерзкое, то это сокрушительный успех, но когда я попросила тебя направить силу во благо, у тебя ничего не выходит?
Portanto quando tentas fazer algo malvado tens um sucesso enorme, mas quando te peço para canalizares o teu poder para o bem, falhas.
Если у тебя есть суперспособность, и провести всю свою жизнь когда тебе говорят подавить ее, и когда наконец ты принимаешь свою силу, зачем прятаться в изоляции?
Se tivesses um super-poder e tivesses passado a vida toda a reprimir isso, quando finalmente assumisses esse poder, porque te escondias em isolamento?
Почему ты волнуешься об этом? У тебя есть девушка.
Porque te importas se houve?
Ты сказал, у тебя что-то есть? Выкладывай.
- Tem alguma coisa para mim?
У меня есть зацепка, но ты не должен спрашивать, откуда.
Estou a seguir um palpite, mas não me peças a informação.
Почему ты не сказал, что ты и есть поставщик?
Porque não se chegou à frente e disse que era o fornecedor?
Ты всё, что у меня есть.
És tudo que tenho.
Если ты вообще думаешь, что она у меня есть.
Isto é... Se realmente pensar que tenho alma.
Эмм. Ты теперь всё, что у неё есть.
A Emme importa Tu és tudo o que ela tem agora.
То есть ты перетащил все это сюда, чтобы заставить меня подумать, что я в информационной комнате.
Trouxeste isto tudo para eu pensar que estava na sala de média.
Ты - старый мерзавец, Фейгин, но где-то там внутри у тебя есть сердце.
És um vagabundo velho, Fagin, mas existem em algum sítio um coração.
Знаешь, что у тебя всегда есть дом, куда ты можешь вернуться?
Tu sabes que sempre terás uma casa para voltares?
Страшно не хочу отвлекать наше внимание от горелки Бунзена, но ты сказала, что у тебя что-то есть.
Odeio tirar a atenção do bico de Bunsen, mas disseste que tinhas alguma coisa?
- Да. То что уже у нас есть плюс эти, и ты станешь богаче на 40 кусков, Эдди.
E com o que temos até agora, mais isto, estás a olhar para US $ 40.000, Eddie.
И во-вторых... если у тебя есть время, чтобы разглядывать меня там, значит ты плохо стараешься.
E segundo... Se tens tempo para ficar a olhar, é porque não estás a tentar o suficiente.
Есть ли что-нибудь, что ты еще не сделала пьяной или трезвой?
Há alguma coisa que não tenhas feito bêbada ou sóbria?
то, что у тебя есть жетон, не значит, что ты можешь гнать.
- não significa que possas exceder a velocidade.
Выигрыш есть - на халяву поесть! Какой же ты идиот.
Vitória, vitória, jantar em Side Street!
Чарли, ты не говорил, что у вас есть ребенок.
Charlie, nunca me tinhas contado que tinhas um bebé.
Ты должна поверить, что есть вещи, которым я научился в тюрьме, и которые помогают выжить.
Devem confiar que há coisas que eu sei, que as aprendi na prisão, e que são sobre como se sobrevive lá.
То есть, ты говоришь, что так как это правда, и она подтверждается фактами, ради сбора которых мой сын рисковал жизнью, что из-за того, что каждое обвинение против армии США справедливо,
Portanto, está a dizer-me que por ser verdade, e por ser suportado por factos verídicos, que o meu filho arriscou a sua vida ao entregar-lhos, porque cada acusação que ele faz contra o exército dos Estados Unidos é verdadeira,
Ну, я это ты, и я тоже всегда хочу есть, так что...
Bem, faço parte de ti, e além disso tenho sempre fome, por isso...
То есть, нет ни единого шанса, что ты послушаешься моего совета.
Não há nada que te faça aceitar o meu conselho?
Яйца у тебя есть, Харп, этого не отнять, но ты, мать твою, окончательно выжил из ума.
És corajoso, Harp. Tenho de admitir. Mas deves estar completamente louco.
Но попробую. Значит, ты скучаешь по ней, потому что она хорошо смотрится в платье, а ты хочешь носить цилиндр и есть фрукты.
Tens saudades dela porque ela fica bem de vestido e queres usar um chapéu e comer fruta.
Итак, Имоджин, почему, ты думаешь, у меня в рядах есть шпион в пивной?
Agora, Imogen, porque achas que tenho um espião na taberna?
Ты расскажешь ему, что я деловая леди, у которой есть, что предложить.
Irá dizer-lhe que sou uma mulher de negócios. Que tenho muito para oferecer.
То есть ты им с кодовым именем не помогал?
Então o nome de código não é um presente teu?
То есть телефон ты не потеряла и он не сел?
Então não perdeste o telemóvel nem o deixaste morrer.
все нормально, Деймон о, ты почти сказал "друг". как мило его брат-друг это есть причина почему я помогаю ему и мир зевнул.
Está tudo bem, o Damon é meu... Quase que disseste "amigo". Que fofo.
С такими, как ты всегда есть плохое влияние.
Para alguém como tu, há sempre uma má influência.
Самовлюбленный, склонный к ненужным приступам агрессии... напомни мне почему я не должен убивать тебя потому что я изменился то есть, временно но это случилось. нашел нужного человека может быть ты не встретила нужного человека мне не нужен вампир-сваха
Narcisista, propenso a ataques desnecessários de violência... Explica lá outra vez que é que eu não te devo matar. Porque eu mudei.
у тебя есть ровно 5 секунд на то, чтобы сказать что здесь происходит или ты не уйдешь живым ( ой )
Tens 5 segundos para me contar o que se está a passar ou não vais sair daqui viva.
Если есть хотя бы маленькая часть тебя, которая заботится обо мне, твой брат твоя семья и ты больше не выйдешь отсюда
Se há uma parte de ti que se importa comigo, o teu irmão, a tua família, então tu não vais sair por aquela porta.
Что ты сделаешь, если я скажу тебе, что есть способ передать его тому, кто немного больше его заслуживает?
E se eu te disser que há uma froma de eu a transferir para alguém que a mereça?
Думаю, ты должен выяснить, куда ведёт этот тоннель, на всякий случай, что если у кого-то ещё есть доступ туда, а ты не знаешь?
Acho que devias descobrir onde esse túnel vai dar... só para o caso, sabes... Se alguém que não saiba tiver acesso?
Но ты жив и у тебя есть шанс снова помочь ласатам.
Mas ao menos estás vivo e tens uma hipótese de ajudar o teu povo de novo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]