Ты замечательный парень Çeviri Portekizce
18 parallel translation
Мне было очень хорошо с тобой,.. ... ты замечательный парень,..
Eu diverti-me muito e acho-te óptimo.
И хоть я и думаю, что ты замечательный парень, и ты мне нравишься, ты... Прощай.
E por muito que te ache formidável e goste de ti, és... adeus.
Ты замечательный парень, и ты проделал очень... особенную работу, и однажды ты сделаешь владельцев каких-нибудь ресторанов очень счастливыми, но... мы... решили... немного изменить общую идею.
Ted, escuta. És óptimo, e fizeste um trabalho especial, e vais fazer outro restaurante muito feliz um dia, mas nós decidimos ir noutra direcção.
Тони, ты замечательный парень.
Sabes uma coisa, Tony? És um bom rapaz...
Ты замечательный парень.
És um miúdo fantástico!
евин, ты замечательный парень с кучей необычных увлечений.
Kevin, és um jovem encantador, com uma quantidade invulgar de fixações e passatempos.
Ты замечательный парень.
És um óptimo partido!
Слушай, Райан, ты замечательный парень и всё такое.., но я не в восторге от твоих затей.
Olha Ryan, és um excelente tipo e tudo mais mas eu não gosto de ti dessa forma.
Ты замечательный парень, но мне нужно знать.
És um tipo fixe mas preciso de o saber.
- Коач, ты замечательный парень.
Coach, és um tipo óptimo.
Ты, правда, замечательный парень, Я просто не могу потерять квартиру.
Você é um cara fabuloso, mas, não posso perder meu condomínio.
Думаю, ты действительно замечательный парень.
Acho que é mesmo um tipo fixe.
Ты великолепный парень... ты замечательный,
- Tu és um homem óptimo. És maravilhoso.
Ты - замечательный парень, такой, какой ты есть, и...
És fantástico tal como és e...
Ты такой милый и замечательный парень, и... и мы так хорошо повеселились.
Tu és um rapaz tão querido e magnífico... E nós divertimo-nos tanto juntos.
Шон замечательный парень, и если ты нравишься ему больше, чем друг, ты должна сказать ему правду.
O Sean é um rapaz decente. E se está interessado em ti não só como amiga, tens de ser sincera com ele.
Ты просто замечательный парень, и я... то есть, я не знаю этого, но, если честно, я просто использовала тебя, словно большую мясную марионетку.
És realmente um gajo porreiro e, hum, eu-eu Quer dizer, eu não sei o que, hum, sinceramente, eu apenas ia-te usar como um fantoche de carne gigante.
Ты говорила, что он замечательный парень.
Disseste que ele é fantástico.
ты замечательный 66
ты замечательный человек 31
замечательный парень 25
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
ты замечательный человек 31
замечательный парень 25
парень 11621
парень из 39
парень прав 22
парень в костюме 16
парень говорит 22
парень умер 19
парень сказал 64
ты за рулем 53
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты за рулём 33
ты зашел слишком далеко 56
ты зашёл слишком далеко 31
ты занят 222
ты заткнешься 50
ты заткнёшься 30
ты закончил 423
ты забыл 517
ты заболел 107
ты замужем 159
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты заткнись 46
ты забыл это 21
ты забыла 243
ты заметил 284
ты забавный 126
ты занята 147
ты зануда 30
ты засранец 79
ты забыл сказать 17
ты заткнись 46
ты забыл это 21
ты забыла 243
ты заметил 284