Лучшего друга Çeviri Portekizce
590 parallel translation
Эта история человека, который наказывает шерифа, преследующего его лучшего друга.
É uma história acerca de um homem que vai atrás de um xerife que andava a oprimir o seu melhor amigo.
Женщина больше всего ненавидит лучшего друга своего жениха.
As mulheres odeiam, mais do que nada, o melhor amigo do seu noivo.
Я спасаю человека, своего лучшего друга.
Estou salvando um ser humano, o melhor amigo de minha vida.
Ты лучшего друга найдешь среди нас.
" Um melhor companheiro Nunca encontrará
Вы убили преданного офицера, лучшего друга!
Matou um oficial leal. O seu melhor amigo!
Я только что преодолел 3000 миль, через всю страну... И я благодарю моего лучшего друга, доставившего меня сюда невредимым!
Eu viagei 5,000 Kms por este país... e estava a agradecer ao meu melhor amigo por me trazer aqui vivo!
Любить как мою королеву и жену моего лучшего друга и покуда вы живете я не полюблю другую.
Amar-te-ei como minha rainha e mulher do meu melhor amigo. E enquanto viveres... mais nenhuma amarei.
За моего лучшего друга – и за любимую женщину. – Давайте.
Pelo meu melhor amigo... e pela minha melhor miúda.
Это было единственное фото моего лучшего друга!
É a única foto que tenho do meu amigo Steve.
Сестра моего лучшего друга, подруга брата друга... слышала от её парня который знает его, который гуляет с подругой, что она видела Ферриса, гуляющего по улице Флейворс 31 прошлой ночью.
A namorada do irmão do namorado da irmã de uma amiga... ouviu um tipo que conhece outro tipo que anda... com uma miúda que viu o Ferris a desmaiar na gelataria ontem.
Если ты не приедешь через 15 минут, то ищи себе лучшего друга.
Se não estiveres cá dentro de 15 min, podes procurar um melhor amigo novo.
Я не могу, с женой своего лучшего друга.
Não posso ir para a cama com a mulher do meu melhor amigo.
Позволь представить моего лучшего друга, месье Эркюля Пуаро.
Apresento-te o meu bom amigo, Monsieur Hercule Poirot.
Мы здесь по просьбе частного лица. Лучшего друга мадемуазель Сен-Клер.
Estamos a agir na qualidade de detectives privados para a nossa querida amiga, Mademoiselle Saintclair.
Нельзя так говорить о дочери твоего лучшего друга!
Não se fala assim da filha do nosso amigo.
Я потерял лучшего друга, во время инцидента в чайной.
Perdi um bom amigo, quando o Benny foi morto naquela Casa de Chá.
Я заложил лучшего друга и ему не сказал.
Eu traí o meu melhor amigo... e ele nem sequer sabe que fui eu.
Но ты не знаешь, что они послали моего лучшего друга меня убить!
O que não sabes é que mandaram o meu melhor amigo à minha casa para me matar!
Позвольте представить вам моего лучшего друга.
Deixa-me apresentar-te o meu melhor amigo.
Мы сражались с танками. Его лучшего друга разорвало на куски.
O melhor amigo dele foi morto.
Но измена... плюс убийство его самого лучшего друга?
- Mas traição e o homicídio do melhor amigo?
Констебль, вы выглядите так, словно потеряли лучшего друга.
Parece que perdeu o seu melhor amigo, Comissário.
- Убили моего лучшего друга.
O meu amigo foi assassinado.
Для него, моего лучшего друга.
- Ele foi baleado. - Emergência. - O que temos?
мне искренне жаль твоего лучшего друга, но мы должны ставить ситуацию выше мести также весь твой треп не побьет Байзона хорошо, тогда хватит ли у тебя смелости проверить мои остальные способности?
Lamento o que sucedeu ao seu amigo, mas isto está para lá da vingança. Essa conversa toda não derrotará o Bison. E é homem para testar as minhas outras capacidades?
Позвольте представить Неда фландерса, моего лучшего друга.
Quero apresentar o Ned Flanders, o meu melhor amigo.
То есть он взял меня, Никки Санторо, его лучшего друга, следящего за его задницей... и взял Джинджер, женщину, которую он любил, в свои руки.
Tinha-me a mim, Nicky Santoro, o seu melhor amigo, a tomar conta dele... e tinha a Ginger, a mulher que amava, ao seu lado.
Тито не смог пережить потерю лучшего друга и заболел. Болел, болел и через 20 лет умер.
Tito perdeu todos os amigos, adoeceu, e morreu passados 20 anos.
Слушай я видел мозги моего лучшего друга, размазанные по полу.
Ouve... Acabei de ver os miolos do meu melhor amigo espalhados pelo recinto.
Итак, вы слышали это от лучшего друга Сэма Бейли.
Este foi o melhor amigo de Sam Baily.
Назван в честь святого, который предал своего лучшего друга.
- Nome de um santo traidor.
Ты продал своего лучшего друга За высокий пост у врага.
Vendeste o teu melhor amigo para ganhar influência com o teu inimigo.
Рене, важное качество лучшего, самого-самого лучшего друга - не заставлять своего лучшего друга делать то, что, как ты знаешь,... было бы для него очень болезненным.
Renee, uma parte de ser a melhor, melhor, melhor amiga, é não fazer a tua melhor amiga, fazer algo que tu sabes, que será muito doloroso.
Он потерял место моего лучшего друга, так что оно теперь свободно.
Com ele fora do caminho, há uma vaga aberta para meu melhor amigo.
Знаешь, что я сделаю в качестве твоего лучшего друга?
Sabes o que vou fazer como teu melhor amigo?
Похороны лучшего друга сегодняшнего чувака.
Do melhor amigo do morto de hoje.
– Слишком занят для лучшего друга?
- Até para o teu melhor amigo?
Она полюбила другого. Не просто другого, а моего лучшего друга, партнера, с которым у меня был общий бизнес.
Ela... apaixonou-se por outra pessoa.
Я найду себе нового лучшего друга.
Vou procurar um novo melhor amigo.
Ну и пусть Ты мне не нужен, я тоже найду себе нового лучшего друга!
Muito bem! Também não preciso de ti. Vou procurar um novo melhor amigo.
Дочь своего врага. Его лучшего друга убьёт на дуэли брат Этель... вроде того по имени, скажем, Меркуцио.
O seu melhor amigo é morto em duelo, pelo irmão de Ethel, ou isso...
День, когда я должен похоронить друга... может, лучшего друга.
O dia em que teria que enterrar um amigo... talvez o meu melhor amigo.
Проституткой, стриптизёршей, женой лучшего друга?
Uma prostituta, uma mulher dum melhor amigo?
Но мы делали это ради нашего лучшего друга. "
Mas foi a pensar no melhor para o nosso amigo ".
Или рассказывать всем в кафе о том, что Джордж перепутал в своей извращенной сексуальной мешанине девушку и лучшего друга?
Ou dizer a toda a gente no café que o George está envolvido numa amálgama sexual perversa de uma rapariga e o melhor amigo?
Ладно, слушайте. Я слышала, он заставил своего лучшего друга встречаться с женщиной которая выглядит точь в точь, как он.
Ouvi dizer que ele obriga o melhor amigo a andar com mulheres parecidas com ele.
- Вроде убийства лучшего друга?
- Tipo ver o melhor amigo assassinado?
А вторая как-то очень опрометчиво выскочила за моего лучшего друга.
A outra, que deve ter sido mais intelegente... casou com o meu melhor amigo.
Вы ударили моего лучшего друга!
Saia!
Ты никогда не держал голову лучшего друга на колене, наблюдая его последний вздох. Спросив тебя о любви, я услышу сонет. Но ты никогда не был уязвим перед женщиной.
Nunca tiveste no colo a cabeça do teu melhor amigo pedindo-te ajuda com o olhar. mas nunca olhaste uma mulher sentindo-te totalmente vulnerável. para te poder arrancar das profundezas do inferno. estar-lhe ligado para sempre.
Кувшин лучшего бренди для моего друга. Кит?
Serve um copo do teu melhor brandy ao meu amigo.
другая 352
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
другая жизнь 21
друга 322
другая сторона 26
другая женщина 44
другая девушка 22
друган 86
другая там 32
другая половина 17
другая история 24
лучше и не скажешь 21
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше 3515
лучше всех 120
лучше не бывает 383
лучше я 60
лучше бы 46
лучшее 798
лучше не надо 340
лучшего 36
лучше некуда 71
лучше всего 111
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65
лучше не стоит 71
лучше умереть 54
лучше тебе не знать 71
лучше ты 64
лучшее лекарство 37
лучше меня 43
лучше так 110
лучшее решение 21
лучше не придумаешь 65