Ты здоров Çeviri Portekizce
187 parallel translation
И поесть ты здоров.
E também és um bom garfo!
Четыре? Ты здоров на все 100 процентов. Просто в отличной форме.
4-0, 100 %, saúde perfeita.
Вполне ли ты здоров, что пробудился раньше петухов?
Meu filho, quando se deixa o leito tão cedo, há desordem do espírito.
Ты здоров, у тебя прекрасная жена, дела идут хорошо.
Tens saúde, uma mulher bonita, o trabalho está a correr bem.
Ты здоров, если чувствуешь себя здоровым.
A saúde é um estado de espírito.
Ты здоров если чувствуешь себя здоровым.
A saúde... é apenas... um... estado... de espírito.
Сделает так, чтоб ты здоров был и чист...
A mamã vai manter o seu bebé saudável e limpinho
- Ты здоров?
- Estás bem?
Он делает невероятные вещи с тобой, когда ты здоров!
É espantoso o que nos faz, se o usamos quando estamos de perfeita saúde!
Ты здоров?
Está bem?
Ты здоров?
Sente-se bem?
- Ты здоров?
- Hei, tu estás bem?
Дорогой, ты здоров?
Querido, sente-se bem?
Это же... Это же хорошо. Значит, ты здоров.
Não estás doente, por isso é uma boa notícia.
- Ты здоров?
Estás bem?
Ты здоров, сынок?
Estás bem, Sam?
Даже если ничего не будет, звони, чтобы я знал, что ты здоров.
Não suma. É para eu saber que você está bem.
- Ты здоров.
- Não está.
Милый, ты здоров?
Querido, estás bem?
- Ты здоров, Стэнли?
Tem certeza de que está bem, Stanley?
Ну и видок у тебя, ты здоров?
Não estás muito bem. Estás?
По-мне ты совсем здоров.
Tu não me pareces doente.
Ты здоров?
Estás bem?
Ты точно здоров? - Да.
Tens a certeza que estás bem, huh?
Я напишу записку, что ты не смог прийти, потому что совершенно здоров.
Escrevo um bilhete. Digo que estás demasiado bem para ir.
Ты просто должен быть здоров, и это - самое важное.
Deves acima de tudo ser saudável, e é a coisa que mais importa.
Может быть ты и здоров, но тебе нужно показаться врачу.
Pode não haver problema, mas tens de ser examinado.
О. Ну, ты не здоров. Будь по-твоему.
Estás doente, eu irei divertir-te.
Хай, ты молод и здоров.
És jovem e tens saúde.
Все xорошо, ты жив-здоров и снова дома на нашем 27-м этаже.
Bem, agora estás a salvo, de volta ao velho 27º andar.
Чтобы ты был здоров, когда будешь прыгать?
Para que esteja saudável quando saltar? Não.
Гомерчик, ты снова здоров, к тебе вернулся друг, и у тебя есть еще кое-что.
Ó, Homie, tens saúde, o teu melhor amigo de volta... e tens aquela coisa especial.
По крайней мере, ты хоть здоров.
Não te queixes. Pelo menos, és saudável.
Не волнуйся, с дерматологической точки зрения, ты абсолютно здоров.
Não se preocupe. Dermatologicamente, está saudável.
Ѕудь здоров, мне пора онечно, ты, главное, не нервничай.
Fica bem. Tenho de voltar. - Claro.
Твой приятель не так здоров, как ты думала.
O teu namorado não está assim tão curado como pensas.
- Смылась и все дела. С твоим мужем, который жив, здоров потому что ты его не убивала?
Com o seu marido que não morreu, porque você não o matou?
- Это ты здорово. Будь здоров!
- Essa foi boa.
Я думаю, что ты не здоров для такой работы.
Eu acho que tu não tens perfil para esse trabalho.
Но вот ты жив здоров в этом совершенном мире,... и даже не знаешь меня.
Quero dizer, aqui estás, vivo e salvo, neste mundo perfeito, e nem sequer me conheces.
Хорошо, что ты жив-здоров, папа, мы рады.
É bom ver-te salvo, pai.
Ты скоро будешь достаточно здоров, чтобы выписаться.
Estará preparado para ir logo.
Чтоб ты был жив-здоров!
Vê lá se não morres.
Ты уже здоров?
Tens a certeza que estás bem?
Ты здоров?
Estás bem, querido?
Главное, что ты жив, здоров... и ты все еще член нашей семьи.
O importante é que estás bem, estás vivo, e continuas a ser um membro desta família.
Ты должен быть проинформирован, что я уже здоров. Вы же командир.
E deve ser informado da condiçao física de todos ao seu comando.
Но ты всегда был здоров, как бык.
Mas tu sempre foste forte como um touro!
Я хотел задержать кровотечение и следующее, что я увидел - ты оказался здоров.
Estava a tentar estancar a hemorragia e num minuto estavas curado.
- Полосик, ты жив-здоров?
Stripes, estás bem?
Но я хочу, чтобы ты был жив и здоров. Я даже заплатил за хирургические операции,.. ... настоял, чтобы тебе подправили сердце.
Mas quero-o teso, bom e saudável, vou até pagar do meu bolso mais operações que curem o estado desse seu coração.
ты здорова 46
ты здорово выглядишь 24
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
ты здорово выглядишь 24
здоровье 112
здорово 9833
здоровая пища 17
здоров 358
здорово получилось 27
здорово придумал 22
здорова 160
здорово звучит 19
здоровья 16
здорово придумано 29
здоровая 50
здоровой 16
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здорово вышло 21
здорово придумано 29
здоровая 50
здоровой 16
здоровым 20
здоровый 78
здорово выглядишь 39
здоровы 61
здорово было 34
здорово вышло 21
здоровый дух 16
здоровяк 629
здоровые 23
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
здоровяк 629
здоровые 23
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89