Ты можешь делать Çeviri Portekizce
762 parallel translation
Со своей долей ты можешь делать что угодно.
Com a sua parte, pode fazer o que quiser.
Ты можешь делать что хочешь.
Mas tu... tu podes fazer o que queiras.
Как ты можешь делать домашнюю работу в таком грохоте?
Consegue fazer os deveres com tanto barulho?
Ты можешь делать всё, что хочешь!
- Eu é que vou fazer isto! - Do que estás a falar?
Ты можешь делать это?
És capaz de fazer isto?
А правда, что ты можешь делать всё, что захочешь?
É verdade que pode fazer tudo o que quiser?
Ты можешь делать то же, что делал он.
Podes fazer o que ele fez.
Ну, знаешь, ты можешь делать что хочешь.
- Faça o que quiser.
Джерри, ты можешь делать там барбекю.
Jerry, podes fazer churrascos aqui fora.
Школу без стен. Где ты можешь делать столько заданий, сколько считаешь нужным.
Uma escola sem paredes... onde podes fazes muito ou pouco das tarefas que... sintas que deves fazer.
Как ты можешь делать это?
Como pudeste fazer isso?
Ты можешь делать другие создания.
Podes criar outras.
Да что ты можешь делать?
- Um trabalho? - Que raios sabes fazer?
Потрясающе, что ты можешь делать нечто подобное.
Nem acredito que saibas fazer uma coisa destas.
Мы в городе! Ты можешь делать всё что угодно.
Estamos numa cidade, fazes o que quiseres.
И это значит, что ты не можешь делать с ней всё, что тебе захочется!
E isso significa que tú não podes apenas fazer
Со мной ты можешь это делать. Ты всегда будешь моей маленькой зальцбургской девочкой.
Comigo, tudo bem, continuas a ser a menina de Salsburgo.
Если тебе это не нравится, ты знаешь что можешь делать.
Se não gostas, paciência.
Ты тоже можешь это делать.
És bem capaz disso.
Но ты же не можешь просто сидеть здесь и ничего не делать.
Não pode ficar aqui sentada sem nada pra fazer.
Ты тоже можешь так слышать, если делать, как я делаю.
Podes ouvir, se fizeres como eu faço. Ouça...
Только ты можешь ходишь в особые магазины И делать предложения молодым девушкам.
Tu é que entras naquelas lojas... e dás sugestões ás miúdas.
Но ты-то можешь делать, что хочешь.
Mas você pode fazer o que quiser.
Профессора фальшивые.Как ты можешь это делать?
Os professores são todos uns nabos.
Ну, ты можешь стаять здесь, как и идиот и ничего не делать..... либо пошутить, подурачиться, что угодно..
Bem, podes ficar parado aí como um idiota e não fazer nada. É uma piada, ri-te. Porra.
Вилма, можешь ли ты что-то предположить, что Нордберг мог делать на побережье.
Sabes o que o Nordberg foi fazer ao cais?
Ты едва можешь заплатить за аренду жилья, и ещё пытаешься учить меня что делать?
Você mal paga aluguel, e vem querer mandar em mim?
Ты можешь летать на метле, а я- - Могу делать лишь это.
Podes voar numa vassoura, sem mais nem menos, eu só consigo fazer isto.
Как ты можешь это делать?
Sair assim com tipos. Como consegues fazer isso?
Ты ничего не можешь делать здесь без документов.
Nada podes fazer aqui sem os teus papéis.
ƒжорж, ты можешь перестать делать такое лицо.
George, importas-te de parar de fazer essas caras?
Вижу. Ты повесил знак, значит можешь делать что хочешь.
Põe o sinal e pode fazer o que lhe apetece.
Никто. Я умею делать с машиной такое, чего ты даже представить не можешь.
Faço coisas neste carro que nem dás por elas.
Извини, ты не можешь больше делать ставки.
Desculpa Homie, não podes levar mais do meu dinheiro.
Ты не можешь делать такие веще за моей спиной.
Não lhe pode dar o seu amor.
- Ты многое можешь делать лучше, чем я.
- Podes arranjar bem melhor do que eu.
Ты не можешь постоянно это делать, Форрест.
Não podes andar sempre nisto, Forrest.
Просто ты не можешь всегда это делать.
Não podes andar sempre nisto.
- Ты не можешь дома делать тофу?
- Não, eu não posso cozinhar em casa.
Что собираешься делать? Ты не можешь вернуть деньги?
Investiste todas as tuas poupanças naquele apartamento?
- Ты не можешь делать это обоими руками? - Нет, сэр.
- Não consegues com as duas?
Ты можешь это делать левой рукой?
- Não, senhor. - E com a mão esquerda?
— А ты не можешь делать это здесь?
Se temos de fazer algo, tem que ser agora.
Если ты не можешь простить им шутку, что ты будешь делать, когда всякая шваль, последние подонки... начнут издеваться над тобой?
Se não aguenta um pouco de diversão aqui, que fará quandos verdadeiros bastardos do mundo rirem de você?
А как часто ты можешь это делать?
Com que frequência consegues fazê-lo?
У тебя гормональный взрыв. Ты не можешь делать этого.
- Olha para mim.
В этом случае, ты можешь это делать.
Então, dá-me a tua.
Ну, ты не можешь делать это всю неделю.
Bem, não podes continuar a fazer a mesma coisa a semana toda.
Ты не можешь просить меня делать вид, что я не знаю чем ты занимаешься.
Não me podes pedir que finja que não sei aquilo que tu fazes.
Почему ты не можешь делать это у себя на столе?
Por que não fazes isto na tua mesa?
Если ты делаешь это здесь, значит, можешь это делать везде.
Quem vencer aqui vence em qualquer lugar.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать всё 20
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203