English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты можешь делать всё

Ты можешь делать всё Çeviri Portekizce

151 parallel translation
Ты можешь делать всё, что хочешь!
- Eu é que vou fazer isto! - Do que estás a falar?
А правда, что ты можешь делать всё, что захочешь?
É verdade que pode fazer tudo o que quiser?
Мы в городе! Ты можешь делать всё что угодно.
Estamos numa cidade, fazes o que quiseres.
- Послушай, Маллиган Ты можешь делать всё, что хочешь, а я буду пробиваться к выходу. Молю Бога, чтобы моя лодка была ещё там. И по ней не ползали морские гады.
Mulligan, faz como queiras mas eu vou lá para cima, a rezar para que o meu barco esteja lá, sem coisas daquelas lá dentro, e depois vou sair daqui para fora.
И ты пытаешься это понять. но сейчас ты знаешь, что ты спишь, и ты можешь делать всё, что захочешь.
Ficamos a tentar compreendê-lo, mas é como se, quando sabemos que estamos a sonhar, pudéssemos fazer tudo o que queremos.
Но ты можешь делать всё, что хочешь.
Já tens idade para fazer o que queres.
Думаю, тебе 19, ты можешь делать всё, что захочешь. Правильно?
Acho que tens 19 anos, podes fazer o que quiseres, não é assim?
Я не говорю, сию секунду, ты можешь делать всё, что угодно, чтобы распространять идею, которую необходимо продвигать.
Não estou a dizer, por um segundo, que devas fazer alguma coisa mas manda a mensagem que precisa de ser enviada.
Ты можешь делать всё, что тебе захочется.
Faz o que quiseres.
В жизни ты можешь делать всё, если не принимаешь наркотики.
Podem fazer o que quiserem na vida desde que se afastem das drogas.
Ты можешь делать всё, что хочешь.
Podes fazer o que quiseres.
Ты можешь делать всё, что хочешь.
Podes fazer tudo o que quiseres.
И это значит, что ты не можешь делать с ней всё, что тебе захочется!
E isso significa que tú não podes apenas fazer
Ты ведь можешь делать все, что захочешь.
Podias fazer o que quisesses.
И ты можешь делать с ним всё, что тебе захочется.
Deves sentir-te à vontade para o tratar... mal.
Но ты не можешь просто делать всё по-своему.
Mas não posso fazer tudo à tua maneira. Não podes tomar a rádio de comando assim.
Ты можешь делать все, что пожелаешь.
Podes fazer qualquer coisa.
Ты не можешь сделать все за раз. Нужно делать постепенно, иначе выгоришь.
Não se pode fazer tudo de uma vez.Tem que se ir devagar, senão rebentas com o resto.
Ты доверяешь ей, она красивая, и ты можешь говорить и делать рядом с ней все, что тебе захочется?
Ela é a tua melhor amiga e é linda e podes dizer e fazer qualquer coisa na frente dela?
Если ты заранее знаешь, что все будет, как и раньше,... ты можешь делать что угодно как угодно долго... не волнуясь о последствиях.
Sabendo que volta tudo a ser como antes, pode fazer o que quiser, durante o tempo que quiser, sem ter de se preocupar com as consequências.
Ты можешь делать все что хочешь.
Podes fazer o que quiseres.
Ты можешь делать все, что хочешь. Все что, тебе не позволялось.
Podes fazer o que quiseres... mas não podes pensar.
Ты можешь делать все, что угодно.
Podes fazer qualquer coisa.
Ты можешь делать все, что хочешь.
é tudo teu. Podes fazer o que quiseres.
И ты можешь делать с этим все, что на хрен захочешь.
E podes fazer o que quiseres.
Я не был уверен, что со всей этой работой в благотворительности, ты можешь делать здесь, внизу.
Não tinha certeza. Com toda essa caridade que andavas a fazer.
Ну, я до сих пор не понимаю, почему мистер Вайт решил что ты можешь делать все эти невероятные вещи.
Continuo sem entender por que pensou o Mr. White que podias fazer todas aquelas coisas incríveis.
Сама ты всё делать не можешь.
Não podes fazer tudo sozinha.
И ты - вне зоны обстрела, и можешь спокойно делать всё любимое дело.
Não se dá por nós e podemos tratar da nossa vida.
Ты можешь делать со мной всё что захочешь.
Podes fazer de mim o que quiseres!
Ты можешь держать меня взаперти... но я могу делать в нём всё, что захочу.
Esquece. Podes manter-me fechada em casa, mas eu controlo o que faço aqui dentro.
И ты не можешь делать всё это только ради неё.
Tu não podes fazer isto, somente por causa dela.
Проблема в том, что ты не можешь делать все эти вещи, пока не найдешь себе пару, с кем можно будет это делать, и единственный путь найти ее, это тусоваться и делать разные глупости вместе с Барни.
O problema é que não se pode fazer nada dessas coisas, a não ser que se tenha alguém com quem as partilhar e a única maneira de encontrar alguém é sair e fazer coisas estúpidas de solteiro com o Barney.
Но ты, ты можешь делать все.
Mas tu... tu podes fazer qualquer coisa.
Тебе кажется, что ты можешь заставить меня делать все, что ты хочешь, независимо от того насколько это глупо?
Achas que consegues convencer-me a fazer seja o que for, independentemente de quão estúpido possa ser.
Ты можешь иметь самое худшее дерьмо в мире, случившееся с тобой, а затем ты можешь преобладать над этим. Все, что ты должен делать, это выжить.
Podem acontecer-nos as coisas piores do mundo, ultrapassam-se, só é preciso sobreviver.
- Какой у тебя план? - Ты можешь делать все, что хочешь.
Então, qual é o plano?
Черт, ты не можешь делать все, что захочешь.
Caralho, aqui não podes fazer o que bem quiseres.
Ты не можешь заставить меня делать все что угодно.
Não me podes impedir de fazer nada.
После этой премьеры ты можешь делать все, что тебе угодно.
Depois desta noite, podes fazer o que quiseres.
Я знаю, что твой отец умер, но ты не можешь просто шляться и делать всё, что захочешь.
Sei que o teu pai morreu, mas não podes fazer o que te apetece.
Ты можешь делать все, что тебе вздумается.
Podes fazer tudo o que queiras.
Ну смотри, фэбээровец, ты можешь делать все что хочешь ровно до конца полета.
Olhe, tipo do FBI, faça o que quiser desde que não coloque em perigo este vôo.
Смотри, ты можешь делать все, что захочешь, но что подумают люди, когда увидят, что Дженни Хамфри теперь сама по себе?
Ouve, podes fazer o que quiseres, mas o que achas que as pessoas vão dizer quando virem que a Jenny Humphrey finalmente começou a trabalhar sozinha?
Все в порядке, ты можешь делать, что пожелаешь.
Não faz mal, se é isso que queres fazer.
Тебе плевать на все это, никто тебе не указ, ты можешь делать, что захочешь,
Isto não é nada para ti, não é? Podes fazer o que quiseres.
Конечно, ты можешь делать все, что хочешь.
Obviamente, podes fazer o que quiseres.
Всё, что ты собираешься делать в Чикаго ты можешь делать здесь, за исключением того, что это будет твоя фирма.
Tudo o que fará em Chicago, pode fazer aqui, exceto que aqui será na sua própria firma.
- Ну, ты можешь делать все что захочешь... это твоя ёлка.
- Bem, podes fazer o que quiseres... é a tua árvore de Natal.
Все знают, что ты можешь бить по барабанам во всю силу, но настоящее искусство - это делать это профессионально.
Toda a gente sabe que tu consegues bater sem sentido nessa coisa, mas o verdadeiro poder está em aguentar.
- Ты можешь делать все, что угодно.
Podes fazer tudo o que quiseres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]