Ты можешь Çeviri Portekizce
46,841 parallel translation
- Что? Есть кое-что, что ты можешь делать в качестве Сумеречного Охотника, но есть еще большее, на что ты способна.
Há certas coisas que podes fazer como Shadowhunter, mas consegues fazer muito mais.
У нас нет выбора. Это было до того, как я узнала, что ты можешь умереть.
Isso era antes de eu saber que podes morrer.
Он очевидно не скоро проснётся, поэтому ты можешь сейчас уйти, или я могу удалить тебя сам...
Ele não vai acordar tão cedo, portanto, podes sair já ou posso tirar-te daqui eu mesmo...
Если ты откажешься от Джейса, ты можешь никогда не найти другого Парабатая.
Se te afastares do Jace, podes não encontrar outro parabatai.
Ты можешь приходить к нам в любое время.
Podes ir à minha casa quando quiseres.
Ты можешь держаться от меня подальше.
Afasta-te de mim.
Знаешь, ты можешь поубавить свой режим "умника".
É melhor baixares a bolinha.
Так ты можешь помочь мне доставить Камиллу Конклаву?
Então, podes ajudar-me a entregar a Camille à Clave?
Если у тебя есть земля с могилы вампира, ты можешь воспользоваться ею, чтобы вызвать их.
Podemos evocar um vampiro com a terra do túmulo deles.
Я единственная, кого ты можешь любить вечность.
Eu sou a única que estarei aqui para sempre para te apoiar.
Жизнь в тюрьме в руках у Конклава, или ты можешь пойти и сражаться со мной... и иметь цель.
Passar a vida na prisão às mãos da Clave ou podes vir lutar comigo e ter um objetivo na vida.
Да, ты можешь.
Consegues, sim.
Ранее в "Сумеречных Охотниках"... Ты можешь заверить в своей преданности Конклаву?
- Podes jurar lealdade à Clave?
Ты можешь не обсуждать мою сексуальную жизнь на весь Институт, пожалуйста?
Podes não discutir a minha vida sexual com o Instituto inteiro, por favor?
Тогда, возможно, ты можешь научить её.
Então, talvez a possas ensinar.
Ты можешь сделать это.
Tu consegues fazer isto.
- Ты можешь мне помочь.
- Podes consertar-me. - Eu?
Ты можешь мне помочь, но не можешь никому рассказывать об этом.
Podes consertar-me mas não podes contar a ninguém sobre isto.
Рей, ты можешь летать на Вейврайдере?
Ray, o quão bem consegues pilotar a Waverider?
Слушай, ты можешь забрать что угодно из этого сейфа, но прошу...
Olha, podes servir-te do que do que quer que esteja naquela caixa depósito, mas por favor...
Ты можешь говорить поподробнее?
Podes ser um pouco mais especifico?
Я не могу. Нет, ты можешь.
- Não consigo fazer isto.
И ты можешь умереть дважды одним образом.
E morrerá da mesma forma duas vezes.
Эй, Уолли, ты можешь изменить полярность
Wally, podes reverter a polaridade
Ты можешь отправиться домой и обнять жену и сына.
Significa que podes ir para casa, abraçar a tua esposa e o teu filho.
Малкольм, ты можешь управлять самолётом?
Malcolm, consegues pilotar um avião?
Пожалуйста. Можешь ли ты отдохнуть от работы и помочь вампиру?
Por isso, por favor, podes tirar folga do teu trabalho e ajudar um vampiro?
Нет, ты не можешь... это невозможно.
Não. Isso é impossível.
Ты не можешь... - Где Иззи?
- Onde está a Izzy?
Но ты не можешь, Конклав все еще хочет тебя убить.
A Clave quer matar-te.
Ты не можешь скрыть свой запах, Сумеречный Охотник.
Não podes esconder o teu cheiro, Shadowhunter.
Если ты не можешь ему помочь, ты должен уйти.
Se não o puderes ajudar, então terás de sair daqui.
Если ты не можешь помочь ему, тогда уходи.
Se não o puderes ajudar, então terás de sair daqui.
Почему ты не можешь понять?
Porque não consegues entender?
Ты не можешь себе задать трепку.
- Não te podes castigar.
"Если не можешь найти, кто обманул тебя в бильярдной, то, возможно, это ты сам."
"Se não conseguires encontrar ninguém a ser enganado no salão de bilhar, então deves ser tu."
- Клэри, ты не можешь этого сделать.
- Clary, não podes fazer isto.
Можешь ли ты доказать свою преданность Конклаву?
- Juras lealdade incondicional à Clave?
Можешь ли ты дать мне четыре шота текилы, пожалуйста?
Queria quatro shots de tequila, por favor.
Ты не можешь всерьез ожидать, что мы поверим в это.
Eu consegui fugir. Não esperas que acreditemos nisso.
Ты так зависим от её крови, что не можешь различить чувства от зависимости.
Estás viciado no sangue dela. Não consegues separar os sentimentos do vício.
Ты коп. Ты не можешь ехать быстрее?
- És polícia. Conduz mais depressa.
Ты никто, если не можешь предсказать, сынок.
És tão previsível, filho.
Ты еще можешь это получить.
Tu podes ter tudo isso de volta.
Нет, ты не можешь... Барри, ты останешься там навечно.
Tu não podes, Barry, ficarás preso para sempre.
Ты не можешь забрать его с собой!
Não podes levá-lo contigo.
И ты думаешь, что можешь спасти меня и доказать, что он ошибается.
Pois, se me salvares, provarás que ele está errado.
Но ты же можешь попытаться, да?
- Mas podes tentar, não podes?
- Фелисити? Ты не можешь убить Чейза.
- Não podes matar o Chase.
С этим ты ничего не можешь поделать.
Não há nada que possas fazer.
- Нет, ты не можешь знать!
- Não sabes disso!
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь прийти 21
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь лучше 46
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь делать что угодно 17
ты можешь прийти 21