English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты можешь сказать

Ты можешь сказать Çeviri Portekizce

1,738 parallel translation
- А ты можешь сказать как тебя зовут?
- Podes dizer-me o teu nome?
Хорошо, ты можешь сказать мне это когда мы все будем в городе
Podes chupar-mo a mim e a todo o estado do Kentucky.
Так что же ты можешь сказать в свое оправдание?
O que tens a dizer em tua defesa?
- Чтобы это ни было, ты можешь сказать мне.
- Will, seja o que for, podes dizer-me.
Ты можешь сказать, видела ли ты его раньше?
Consegue dizer-me se já o viu antes?
Если тебе потребуется телефон, то ты можешь сказать нам.
Se quiseres um telefone, tens que nos dizer.
Кэм, ты можешь сказать нет, но я думал насчёт концерта.
Cam, tu podes dizer não, mas estou a pensar em ir ao concerto.
Как ты можешь сказать "нет"?
Como recusar?
Ты знаешь, что если что-то произошло, ты можешь сказать мне.
Sabes, se estiveres a acontecer algo... Podes falar comigo.
Но я думаю, что ты знаешь, что твой отец достаточно... верил в то, что он способен непреднамеренно забрать жизнь. Ты можешь сказать что угодно, чтобы причинить мне боль.
Diria qualquer coisa para me prejudicar.
Знаешь, может быть я должна рассказать Дену о том что происходит, меня он, хотя бы, считает другом что больше, чем ты можешь сказать прямо сейчас.
Devia ser eu a contar-lhe. Ele considera-me amiga. A ti nem por isso.
Ты можешь сказать это.
Podes dizer.
Ты можешь сказать мне.
Podes dizer.
Нэтан, ты можешь сказать этим офицерам и мне, что произошло между тобой и этой девушкой.
Nathan, podes contar aos polícias e a mim qual era a tua com essa miúda.
С чего ты решил, что найдешь Дикки здесь? Это все, что ты можешь сказать?
Só tens isso para dizer?
Ты можешь сказать мне, где болит?
Podes dizer-me onde dói?
В смысле, что еще ты можешь сказать?
Que mais poderia dizer?
Ты можешь сказать, почему ты перестала писать папе?
Porque deixaste de escrever ao teu pai?
Ради ребёнка ты можешь сказать...
- Por causa da miúda...
Чак, ты можешь сказать мне все
- Chuck, podes falar comigo.
Но у меня сегодня хорошее настроение, Так что ты можешь сам сказать, куда мне ему выстрелить
Porque estou de bom humor hoje, Deixo-te escolher onde lhe vou acertar.
Слушай ты не можешь скрыть это от них должен сказать им немедленно себя отсюда
Não podes brincar com isto. Tenho de os avisar já. Eles precisam de saber.
- Ты не можешь мне сказать.
- Não me podes dizer?
Можешь ты мне сказать приблизительное время когда я буду заниматься сексом?
Está bem. Podes dizer-me quando é que vamos ter sexo?
В том смысле, ты же не можешь подойти к парню в своём дорогом костюмчике и сказать : "Привет, я здесь, чтобы шлёпнуть тебя".
Não podes aproximar-te do gajo nesse bonito fato e dizer : Olá, estou aqui para te matar.
Что ты за крот, если ты не можешь мне ничего сказать?
Para que serve uma fuga se não me sabes dizer nada?
Нед, ты всегда можешь сказать "нет".
Podeis sempre recusar, Ned.
Можешь сказать мне сейчас, почему ты продал меня, и что у вас со Студером. Или можешь сказать через 10 минут, когда я буду душить тебя.
Diz-me já por que me traíste e qual é o teu negócio com o Studer, ou dizes daqui a 10 minutos quando estiver a apertar-te o pescoço.
Ну, ты же можешь часами нести какую-то болезненную чушь. Придумай что сказать...
Dizes coisas sem sentido durante horas, eu euro chinês de treta.
Да. Да, но ты не можешь просто сказать своему партнёру, что у тебя, возможно, есть ребёнок от кого-то ещё, и ждать, что он продолжит есть вкусную и нестандартную пищу, как будто ничего не случилось. Мм-хмм.
- Sim, bem... não se deve contar ao parceiro que podes ter um filho com alguém e esperar que ele volte a comer a sua refeição original e saborosa
Ты можешь сказать нам.
Pode contar-nos.
Ты не можешь взять случайные моменты из жизни, засунуть их в рот кукле и сказать всему миру, "Вот это парень".
Não podes pegar em momentos aleatórios e enfiá-los na boca de uma boneca e dizer "Este é o homem".
Ты не можешь меня слышать, так что я могу сказать все, что хочу, ты, депрессивный ублюдок.
Não pode ouvir-me, por isso posso dizer o que quiser, seu idiota rabugento.
Ты не можешь сказать "забудь об этом" своему партнеру.
"deixa para lá" ao teu parceiro.
Но ты можешь сказать, что поедешь с нами.
Ir contigo?
Я просто хочу сказать, что ты не можешь встречаться с Леонардом.
O que quero dizer é que não podes andar com o Leonard.
Ты не можешь сказать наверняка.
- Não é nome judeu. Isso não quer dizer nada.
Это все, что ты мне можешь сказать?
É só isso que tens para me dizer?
Он говорил тебе оставаться в доме, пока он не разрешит выйти? Ты не можешь сказать.
Ele mandou-te ficar neste apartamento até dizer que podias sair?
Ты не можешь сказать.
Não podes dizer.
Теперь ты можешь идти. Эй, в следующий раз, когда тебе будут предлагать работу через Интернет, тебе, наверно, следует задать пару вопросов, прежде чем сказать "Да".
Na próxima vez que arranjares um emprego pela Internet, é melhor fazeres algumas perguntas antes de dizer "Sim"?
Продолжай, ты можешь мне сказать.
Podes contar-me. Vamos.
- Ты можешь это сказать.
- Podes falar. - Falar o quê?
Можешь мне сказать, что ты будешь здесь когда рассеится дым?
Podes garantir-me que vais estar aqui quando tudo isto passar?
- Что же ты можешь мне сказать?
- Então o que é que me podes garantir?
Почему ты не можешь сказать?
- Porque não me dizes?
Почему ты просто не можешь сказать ей правду?
- Porque não lhe dizes a verdade?
То есть, если я правильно понимаю, ты хочешь сказать, что не можешь взять деньги, которые я тебе дала, но можешь взять бОльшую сумму.
Então, se eu estou a perceber bem... estás a dizer que não podes aceitar o meu dinheiro... mas que podes aceitar uma quantia maior?
И ты ничего не можешь сказать.
E não lhe podes contar nada.
Можешь ли ты честно сказать мне... без сомнений... что ты не убивал своего отца?
Podes honestamente dizer-me, com toda a certeza, que não mataste o teu pai?
я серьёзно хорошо ты не можешь просто сказать "хорошо" и потом сделать это
- De verdade. - Tudo bem. - Não pode dizer isso e ainda ir.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]