English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты можешь поверить

Ты можешь поверить Çeviri Portekizce

417 parallel translation
Сабрина, ты можешь поверить, что можно хотеть свести счёты с жизнью из-за сильных чувств?
Sabrina, acreditas que se tenta apagar tudo, por razões sentimentais?
Ты можешь поверить, что телохранители покупают клубнику по 150 баксов за чашку?
Acredita que os guarda-costas compram morangos a 150 Ds o frasco?
Ты можешь поверить?
É incrível!
Ты можешь поверить?
A minha gravata!
Ты можешь поверить?
Quem precisa disto?
Ты можешь поверить в это?
Não é incrível? Meu Deus!
Ты можешь поверить, что такой тупизм вернул нам обратно квартиру?
Acreditas que conseguimos o apartamento com algo tão estúpido?
Ты можешь поверить в это?
- Dá para acreditar? - Hoje dormes cá.
Ты можешь поверить, что Совет отпустил такого парня?
Acreditas que o Conselho despediu este tipo?
Ты можешь поверить, что она делает это для себя?
É possível que ela, até nisto, queira ser o centro?
Ты можешь поверить, что нам нужно продать рекламу в ежегоднике?
Acreditas que temos de vender espaço de publicidade?
Ты можешь поверить, что они действительно женятся?
Acreditas que eles vão casar?
Сара, ты можешь поверить, что мы с Халли учились в колледже?
Sara, acreditas... que eu era conselheira da Halley na universidade?
Ты можешь поверить, что она уговорила Магрудера нанять этих двух баранов?
Acreditas que ela convenceu o Magruder a contratar estes idiotas?
- Ты можешь поверить, что Фиби беременна?
- Nem acredito que Phoebe está grávida.
Ты можешь в это поверить? Это первый раз, когда я наедине с мужчиной.
Acreditas que esta é a primeira vez que estou sozinha com um homem?
Ну ты можешь в это поверить?
- Viste isso?
Ты ещё заговоришь по другому. Можешь мне поверить.
Preciso de mudar de ares, disso tenho a certeza.
Ты можешь ей поверить?
Acreditas nisto?
Написал еще одну, ты можешь в это поверить?
Escreveram outro, dá para acreditar?
Ты можешь не поверить в это, но из другого мира, называемого Земля.
Podes não acreditar nisto, mas sou de outro mundo. Um lugar chamado de Terra.
- Ты до сих пор для меня важен, если можешь в это поверить. Но совершенно неожиданно, в первый раз в моей жизни, кто-то в меня влюблен.
Ainda gosto de você, Monk... mas, pela primeira vez na minha vida...
Ты можешь в это поверить?
Acreditas nisto?
Ты можешь не поверить, но у меня не так много опыта.
Pode não acreditar, mas não tenho muita experiência.
Ты можешь в это поверить?
Acredita nisso?
Ты можешь в это поверить?
Acreditas?
- Ты можешь в это поверить?
Já viste isto?
- Ты можешь в это поверить?
- Isto é ridículo. - Já viste?
Ты можешь в это поверить?
Dá para acreditar na mensagem que eu recebi?
- Ты можешь в это поверить?
- Acreditas nisto?
Ты можешь в это поверить? Я отказалась от внука в пользу солдата.
Desisti de um neto em troca de um soldado.
- Джордж, мне и правда надо... - Ты можешь в это поверить?
- George, tenho mesmo de...
- Ты можешь в это поверить? - Ты только посмотри, во дрянь.
Olha para isto.
Ты меня вдохновил. Можешь в это поверить?
Foste a minha inspiração, já imaginaste?
Можешь ли ты в это поверить?
Consegues acreditar nisso?
Мой старый университет чествует меня, если ты можешь в это поверить.
A minha antiga universidade vai honrar-me, se acreditas.
Ты можешь в это поверить?
Consegues acreditar?
Ты можешь в это поверить - он предложил мне ресторан?
Acreditam que me ofereceu um restaurante?
Ты не можешь в это поверить?
Não consegue aceitar isso?
Даниель, ты можешь в это поверить? Что тебе сказать?
Acreditas nisto, Daniel?
О'Коннелл, ты можешь в это поверить?
E o vigarista, hem?
Джип, ты, блин, можешь в это поверить, а?
Ouve.
Ты можешь не поверить но мне очень жаль тебя.
Podes não acreditar... ... mas lamento que estejas a sofrer.
Ты можешь в это поверить?
Acreditas nisso?
Ты можешь в это поверить?
Já viste isto?
Ты можешь в это поверить? Всего в получасе езды.
Fica só a meia hora de caminho.
Нет, ты не можешь с ним поговорить... Потому что он без сознания и в критическом состоянии, и тебе лучше поверить, что он не врет на этот счет.
Não, não podes falar com ele, porque ele está inconsciente e em estado crítico, e é bom que acredites que ele não está a mentir acerca disso.
Ты можешь в это поверить?
Dá para acreditar?
Ты даже не можешь поверить, что ты спрашиваешь меня об этом.
Nem podes acreditar que estás a pedi-lo de volta.
Ты можешь в это поверить, я и Эдвина... в этом сентябре будет уже 10 лет как мы вместе.
Dá para acreditar? Eu e a Edwina juntos dez anos neste Setembro.
- Ты можешь в это поверить?
Podes acreditar isto?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]