Ты можешь лучше Çeviri Portekizce
254 parallel translation
Ты можешь лучше.
Não é digno de si.
Не прикидывайся, Дэс, я знаю - ты можешь лучше...
Vá lá, Des eu sei que tu fazes melhor do que isso...
А что, ты можешь лучше?
Achas-te capaz de melhor?
Ты можешь лучше.
Você é melhor que isso.
Милая, мы просто хотим, чтобы ты сделала все возможное, и мы знаем, что ты можешь лучше.
Querida, nós só queremos que tu faças o teu melhor, e nós sabemos que "o teu melhor" é bem melhor que isto, está bem?
Ты можешь лучше.
Consegue fazer melhor.
И я это говорю потому, что знаю, что ты можешь лучше. Конечно.
E se to digo, é porque te sei capaz de fazer melhor!
Ты можешь лучше, покажи-ка класс.
És capaz de fazer melhor. Mostra do que és capaz.
- Давай, Боб, я знаю, ты можешь лучше
Vamos lá Bob, consegues fazer melhor do que isso.
Ты можешь лучше.
Fizeste o melhor que pudeste.
Рыжая, ты можешь стать лучшей женщиной.
Ruiva, podias ser a mulher mais magnífica à face da Terra.
Лучше и не пытайся, ты можешь попасть в Кена!
É melhor não tentares.
Ты можешь стать лучше.
Podes melhorar.
Ситуация накаляется, и ты не можешь придумать ничего лучше, чем идти спать.
Uma situação cheia de possibilidades, e só pensam em "ir dormir".
Ты можешь идти, Рускони, бабушке уже лучше.
Podes ir, Rusconi. Já passou. A avozinha está melhor.
Ты можешь и лучше, парень.
Podes fazer melhor que isso.
- Забудь ее. Ты можешь найти себе лучше.
- Esquece-a.
Ты думаешь, что можешь сделать лучше?
Achas que consegues fazer melhor? Otário.
Было бы намного лучше, если бы ты отправился на небо, потому что ты всё равно не можешь нам помочь.
Seria melhor ir para o céu. Não pode ajudar-nos mesmo.
Если хочешь, можешь пойти со мной, хотя лучше бы ты попросил другую награду за то, что освободил меня.
Podes vir comigo, se quiseres, embora desejasse que tivesses pedido outra recompensa por me teres libertado.
- Чувак, как ты можешь...? - Лучше Дуайта никого нет в этой игре.
- Como pode dizer isto?
- Ты многое можешь делать лучше, чем я.
- Podes arranjar bem melhor do que eu.
я полагаю, ты можешь сделать еще одну зарубку на своем пистолете, ковбой угу... я уж думала, что ты забыл обо мне я задержался из-за того, что недооценил своего противника он оказался лучше, чем я предполагал
Julguei que me tinhas esquecido.
Да, потому что это ты. Улетая по непонятным и странным причинам ты не можешь сказать лучшей подруге почему?
Vais viajar assim de repente e nem dizes o motivo à tua melhor amiga?
И если у нас будут дети, особенно... я позабочусь о тебе лучше, чем ты можешь себе представить.
Sobretudo, se houver crianças... tratar-te-ei melhor do que possas imaginar. - Que estás a dizer?
Нет, ты можешь еще лучше.
Não, és capaz de melhor do que isso.
Ты можешь стать лучше, Цинк.
Pode ser mais, Zinc.
Ты можешь заниматься этим дома так же, как и здесь, но там о тебе лучше позаботятся.
Podes fazer isso na Terra tão bem como aqui, e também podes ser melhor tratada.
Бывало и лучше. Ты можешь сесть?
Pode sentar-se?
Ты можешь сделать лучше.
Podem fazer melhor do que isso.
Ты ведь можешь лучше!
Sabes fazer melhor do que issol
Ты можешь играть гораздо лучше.
Tu só podes melhorar.
У нас есть шанс, ты можешь это понять? Лучше я рискну и сгину в океане,.. чем всю жизнь сидеть на этом проклятом острове, общаясь с волейбольным мячом!
Prefiro arriscar-me no mar alto do que ficar aqui a morrer nesta ilha de merda, e a falar o resto da minha vida com o raio de uma bola de vólei!
Нет, ты не можешь с ним поговорить... Потому что он без сознания и в критическом состоянии, и тебе лучше поверить, что он не врет на этот счет.
Não, não podes falar com ele, porque ele está inconsciente e em estado crítico, e é bom que acredites que ele não está a mentir acerca disso.
Но ты можешь и лучше.
Mas és capaz de fazer melhor.
Ты не можешь понять, что он в ней нашел. Чем она лучше тебя.
Não consegue entender o que ele via nela... o que ela tem a mais do que você.
Я держал все в себе и был готов молчать сколько нужно но сегодня кто-то убил доктора Феррагамо ты не можешь сказать, что для страны так лучше.
Houve uma coisa que eu não disse. Ia calar-me o tempo que fosse necessário. Alguém assassinou o Dr. Ferragamo.
Ты можешь сказать, что я ничем не лучше, и должен сказать – ты прав.
Se disserem que eu sou igual, terei de concordar.
Ну, вот опять. Послушай, ты можешь писать лучше, Сара.
Meu Deus, és tão melodramática.
Ты можешь и лучше сделать.
Consegues fazer melhor do que isso.
Если бы я не знал тебя лучше, я бы сказал, что ты не можешь долго усидеть на одном месте, Кейт.
Se não soubesse melhor, diria que tens problemas em ficar muito tempo num sítio, Kate.
Почему ты не хочешь, чтобы я помог тебе выяснить, кто сделал это с Хлоей? Ты можешь остановиться у нас, пока в городе Это лучше, чем жить в машине.
Mas fica a saber, que não tenho horas para acordar, e eu nunca faço a minha cama.
Ну давай, ты же можешь лучше!
Vamos, podes fazer bem melhor.
И я подумала, ты можешь посмотреть в компьютере, где их лучше напечатать.
Talvez pudesses ver no computador... o melhor lugar para os imprimir.
Знаешь, если это заставит чувствовать твоих друзей лучше, ты можешь выплеснуть содержимое стакана мне в лицо.
Sabes, se isso fizer a tua amiga sentir-se melhor, podes mandar-me com a bebida à cara.
Ты можешь и лучше.
Você pode fazer melhor que isso.
Лучше я сама скажу, раз уж ты этого сделать как следует не можешь
É mais fácil que eu diga, já que você não o faz.
Я невеста, ты не можешь выглядеть лучше меня.
Eu sou a noiva ; não te podes parecer melhor que eu.
Зачем мне это говорить когда я знаю, что ты можешь быть кем-то намного лучше.
Porque é que eu te diria isso, quando sei que podes ser muito mais?
Дорога к независимости занимает время. неважно откуда ты пришла и с чего начала. Поездка всегда лучше, когда ты можешь повернуться к кому-то и сказать
O Caminho para a independência leva tempo, mas não importa de onde vens, ou para onde vais, a viagem é sempre melhor quando voltas e há alguém a quem podes dizer,
И верю, что ты можешь стать лучше.
Acredito que podes ser melhor.
ты можешь делать все 54
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь сделать это для меня 18
ты можешь делать всё 20
ты можешь мне помочь 85
ты можешь говорить 119
ты можешь 1444
ты можешь помочь мне 46
ты можешь поговорить со мной 48
ты можешь сказать 203
ты можешь прийти 21
ты можешь сделать это для меня 18