English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты можешь это сделать

Ты можешь это сделать Çeviri Portekizce

1,078 parallel translation
- Ты можешь это сделать?
- Pode fazer isto?
Ты можешь это сделать!
Tu és capaz!
- Ты можешь это сделать.
- Você é capaz.
Ты можешь это сделать для меня?
Consegues fazer isso por mim?
- Ты можешь это сделать.
- Tu consegues.
Росс не хочет, но он не единственный, с кем ты можешь это сделать.
Se o Ross não quer, não é o único homem com quem podes ir para a cama.
Если ты сейчас хочешь с ним поквитаться, ты можешь это сделать.
Se queres vingar-te dele, podes fazê-lo.
- Ты можешь это сделать без меня.
- Helo- - - Consegues fazer isto sem mim.
- Ты можешь это сделать?
- Consegues fazer isso?
Это же ты можешь сделать?
Pode ser ou não?
ты можешь сделать это, все зависит от тебя, мда.
É possível, tudo depende de vocês, está bem?
Ты можешь это сделать.
Tu consegues.
Я вляпалась в эту историю, чтобы спасти твою жалкую жизнь, поэтому меньшее, что ты можешь сделать это прекратить вести себя как самодовольный тарг.
Só vim nesta missão para salvar a sua miserável vida. Por isso, pode parar de agir como um targ cheio de razão.
Если ты не можешь сделать это ради него....
Se não consegues fazer isso por ele, Gallagher...
Нет, ты не можешь это сделать.
Não, não podem fazer isso.
Ты серьезно можешь это сделать?
Pode fazer isso?
Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила.
O melhor que pode fazer é ir até Tunde e dize-la que fiz o que pediu.
Самое важное, что ты можешь сделать, это пойти к ней и сказать, что я сделал то, о чем она меня просила. - Но... - Но...
- Mas...
Если ты не можешь сделать это сейчас, то ты не должен никому доверять. Просто беги
Se não são capazes, não confiem em ninguém.
Норико, ты можешь сделать это
Tu és capaz, Noriko.
Мы можем пойти ко мне, ты можешь сделать это там.
Podemos ir para a minha casa, e podes fazer isso lá.
Ты можешь сделать это поскорее?
Podes fazê-lo em breve?
Ты не можешь сделать это.
Não posso ser transferido.
Почему ты не можешь сделать это?
Porque é que não fazes tu isso?
Давай, ты же можешь это сделать.
Vamos, querido, tu consegues!
Ты будешь сознавать, что ты такой неудачник... что даже не можешь сделать это как надо со второй попытки.
Vais te aperceber que és um falhado... Que nem consegues acertar à segunda tentativa.
Ты не можешь это сделать.
- Não podes fazer isto.
Ты не можешь сделать это... без партии.
Não podes fazer isto sem um clã que te dê cobertura. Eu não o poderia fazer.
Лучшее, что ты можешь сделать в данной ситуации... это продолжать работу.
A melhor forma de garantir a segurança de todos... é continuar o seu trabalho.
- Это самое худшее, что ты можешь сделать.
- lsso é a última coisa a fazer.
Тилк, ты не можешь сделать это, даже для меня.
Teal'c, não podes fazer isto.
Мм. Так ты не можешь это сделать.
Portanto, não consegues fazer isto.
Ты можешь сделать это.
Tens que o fazer.
Это малое, что ты можешь для него сделать.
É o mínimo que pode fazer.
Почему ты не сказал мне, что можешь это сделать?
Porque é que não me disseste que conseguias fazer isso?
- Ты не сможешь остановить Черепа. Лучшее, что ты можешь сделать - это пережить их.
O mais que se pode fazer é sobreviver-lhes.
В конце концов, Джэмми, наилучшее, что ты можешь сделать для своего сына, это помочь нам сейчас поймать Гэйнса.
Resumindo e concluindo, o melhor que podes fazer pelo Kyle é ajudar-nos a apanhar o Gaines.
- Ты это можешь сделать?
- Consegues fazer isso?
Ты можешь это сам сделать
Podias fazê-lo tu.
Что ж, ты можешь сделать из меня решето, Иоланда но это не исправит то, что я только что видел
Bem, podes encher-me de buracos, Yolanda, mas isso não faz com que aquilo que acabei de ver seja menos que a verdade.
Ты не можешь это сделать.
Não podes fazer isto.
Хорошо, милая, ты можешь сделать это.
Vá lá, querida, tu consegues.
Но я считаю, что самая удивительная вещь, которую ты можешь сделать в своей жизни это забота о детях.
Mas acredito mesmo que a coisa mais satisfatória que se pode fazer na vida é tomar conta de uma crianca.
- Ты не можешь сделать это?
- Nao consegues fazer isso?
Я не был бы здесь, если бы не верил, что ты можешь сделать это.
Nao estaria aqui se nao acreditasse que o podias fazer.
- Ты можешь сделать это в последний раз.
- Podes torná-la na última vez.
Дэниел, ты можешь сделать так, чтобы это силовое поле снова заработало?
Daniel, consegues voltar a erguer o escudo?
Давай, Лила, ты можешь это сделать!
Anda, Leela, tu consegues!
Как раз ты и можешь это сделать.
Tu és o homem para isso.
- Ты не можешь сделать это!
Sim, eu vejo.
Если ты хорошо прицелился, то ты можешь сделать только один выстрел. Это все, что он мог сделать.
Um tiro com pontaria é o que ele poderia fazer.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]