Ты слаба Çeviri Portekizce
68 parallel translation
Нет. Вина будет в том, что ты слаба.
Não, é porque você é fraca.
Ты слаба, я твёрд, как боб. Я ведь гвоздик, ты же гроб.
És tão bela, és de raça, como um estacionamento depois de fechado.
Ты слаба. Хочешь новую птичку?
Tu és fraca.
Ты слаба.
Estás fraca.
Ты говоришь об использовании сильной магии, а ты слаба.
É mexer com mágica poderosa. E estás fraca.
Ты слаба.
Você é uma fraca.
- Ты слаба, дорогая сестра.
És fraca, minha querida irmã.
Ты слаба и таскать не можешь.
És fraca e não consegues.
Ты опасна, потому что ты слаба.
És perigosa porque és fraca.
Я чувствую, насколько ты слаба.
Posso sentir o quão fraca você é.
И, Оливия, теперь я знаю насколько ты слаба.
E, Olivia, agora sei o quanto você é fraca.
Ты слаба, Аннис, как я и думала.
É fraca, Annis, como sempre pensei.
Джун, как ты слаба.
Estás a tocar em Birmingham de novo.
Ты слаба.
És fraca.
Ты одна из самых сильных людей, что я встречал, но по сравнению с волей и разумом Мориарти ты слаба.
És uma das pessoas mais fortes que eu já conheci, mas face a um desejo e a uma mente como a do Moriarty, és fraca.
Ты слаба!
Porque é fraca!
Это значит, что ты слаба...
Significa que és fraca...
Но не убьёшь, потому что ты слаба.
Mas não mata, porque é fraca.
Ты ещё слишком слаба.
Estás fraca como um potro recém-nascido.
Вот уж никогда бы не подумал, что ты слаба на грудь.
Não me parece que sofras de problemas respiratórios.
Ты еще слаба.
Ainda estás fraca.
Это ты у нас на передок слаба!
Tu é que não consegues ter as pernas fechadas.
Ты не смогла, потому что ты слишком слаба.
Não conseguias porque és muito fraca.
Ты еще слаба. В тебе нет страсти.
A tua habilidade é fraca, falta-lhe paixão.
Ты считаешь, что я настолько слаба, что просто подниму лапки кверху и приму все это?
Achas-me fraca ao ponto de aceitar isto sem mais nem menos?
Она слаба, а ты её трогаешь Ты сказала Джорджу то что я переспала со Слоаном, не должно было расползаться так это всё из-за секса со Слоаном?
Ela é muito pequena e estás a magoá-la! Tu contaste ao George sobre a minha noite com o McBrasa! É disso que se trata?
Ты видела её, Клем... она слишком слаба, чтобы растить ребенка.
Tu viste-a Clem... ela é demasiado jovem para criar uma criança.
— Майкл, слаба Богу ты в порядке.
Michael, graças a Deus que estás bem.
О.. Ты совсем слаба, Елена.
Estás a desmaiar não tarda, Elena.
Слаба Богу ты здесь.
Ufa! Ainda bem que chegaste.
Ты еще слаба.
Atenção, tu não te levantes assim tão depressa.
— Ты была слаба.
Eras fraca.
Ты видел, как я была слаба.
Viste como eu estava fraca.
Я пришла попросить тебя... когда болезнь достигнет своего пика, и я буду слишком слаба или слишком напугана... я хочу, чтобы ты помог мне покинуть этот мир на моих условиях.
Vim para te pedir... Que quando a doença atingir o seu pico, e eu estiver muito fraca ou com muito medo... Quero que me ajudes, a deixar este mundo à minha maneira.
Ты еще слишком слаба, они должны понимать.
Tu não estás bem, e eles deviam saber disso!
Если я скажу тебе, что больна, ты захочешь жениться на мне даже больше, я слаба, я соглашусь.
Se te conto que estou doente, ainda vais querer mais casar comigo. E eu vou ser fraca e dizer que sim.
Ты пришла в час скорби, чтобы сделать меня слабой. Но я не слаба.
Você vem no meu luto me tornar fraca, o que não sou.
Я слаба и потеряна Разве ты не видишь?
Estou fraca, totalmente perdida, percebe?
- Потому что в отличие от меня ты достаточно слаба и достаточно сильна, чтобы любить.
Porque, ao contrário de mim, és forte e fraca o suficiente para amar.
Ты пока еще слаба.
Ainda não estás forte o suficiente.
Может ты слишком слаба.
Talvez seja o teu estado frágil.
Ты всегда была слаба.
Sempre foste fraca.
Ты хочешь бросить вызов Альфе, сказав что стая слаба?
Queres desafiar o Alfa, e dizem que a Alcateia está fraca?
Она умирала и была слаба, а ты все равно мучил ее.
Ela estava fraca... e moribunda. E mesmo assim torturaste-a.
Ты вернулась в тюрьму случайно или потому, что на свободе ты слишком слаба, чтобы тебя воспринимали всерьёз?
Voltaste para a prisão por azar ou porque lá fora eras muito fraca para seres levada a sério?
Ты думаешь, что я слаба потому что следую правилам.
Achas que sou fraca porque sigo as regras.
Ты была слаба, ты встать не могла.
Ele só quer que tudo volte ao normal.
Ты слаба.
- Devias ter.
Это чтобы ты смогла спасти свою шкуру, потому что ты всего лишь... Напуганная девочка, которая притворяется сильной, но на самом деле она слаба и корыстна.
É para encobrir o teu, porque és quem tu és, uma miúda assustada que finge ser forte, mas é fraca e egoísta.
Ты слишком слаба, чтобы сопротивляться. А я все сильнее.
És fraca demais para resistir, e eu, nunca estive mais forte.
Эдит, ты слишком слаба, чтобы выдержать ещё одно заключение.
Edith, estás muito fraca para enfrentares mais uma prisão.
ты слабак 75
слабак 264
слабая 19
слабаки 70
слабачка 18
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
слабак 264
слабая 19
слабаки 70
слабачка 18
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слишком много говоришь 32
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слышал 1530
ты слишком молод 69
ты следил за мной 116
ты слишком строг к себе 23
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слышал 1530
ты слишком молод 69
ты следил за мной 116
ты слишком строг к себе 23