Ты случайно не знаешь Çeviri Portekizce
77 parallel translation
Ты случайно не знаешь, как пройти через лабиринт?
Exacto. Não sabes por acaso como atravessar este Labirinto?
Ты случайно не знаешь, мисс Вилкес не покупала их?
Não sabes por acaso se a Annie Wilkes comprou algum?
Ты случайно не знаешь ее имя?
Por acaso ouviste o nome dele?
Ты случайно не знаешь кого-то, кто бы мне подошел?
Conheces alguém ideal para mim?
Чарли, ты случайно не знаешь, где я сегодня могла бы заночевать, а?
Charlie, por acaso não sabe de algum lugar onde eu possa ficar esta noite?
- Ты случайно не знаешь его телефон?
Por acaso, não tens o número dele?
Ты случайно не знаешь их номер?
Por acaso não sabes o número deles?
Подарок, который я купил Терри, ты случайно не знаешь что с ним случилось?
O presente que comprei para o Terry, sabes onde está?
Кристин, ты случайно не знаешь, где мои ключи от машины?
Christine, por acaso ficaste com as chaves do meu carro?
Ты случайно не знаешь, где она?
Sim, fazes ideia de onde ela está?
Слушай, ты случайно не знаешь кого-нибудь, кто бы занимался Бетмэном?
Conheces alguém que trabalhe no Batman?
Ты случайно не знаешь, кто архитектор?
- Por acaso conheces o arquitecto?
Ты случайно не знаешь, где сейчас папа?
Por acaso sabes onde está o pai?
Ты случайно не знаешь, где могут быть Майкл и Линк?
Queria saber se fazes ideia de onde estão o Michael e o Linc?
Слушай, а ты случайно не знаешь другого плохого парня новелиста? Ищешь, кто бы у вас преподавал, не правда ли?
Não conhece mais nenhum romancista rebelde à procura de emprego?
Ты случайно не знаешь, что творится с Хаусом?
Fazes a mínima ideia do que se passa com o House?
А ты случайно не знаешь, где сейчас можно найти дьявола?
Não sabes onde está o Diabo, já agora?
Ты случайно не знаешь может у Эстебана где-то заначены деньги?
Por acaso não sabes... algum sítio onde o Esteban esconda o dinheiro?
Я очень сомневаюсь, но ты случайно не знаешь, что в нем?
Duvido muito disso. Mas sabes por acaso o que lá está escrito?
Ты случайно не знаешь, где Митси Кински?
Por acaso não sabes onde está a Mitzi Kinsky, pois não?
А русский ты случайно не знаешь? Нет, а что?
Nenhuma hipótese de também saber russo, pois não?
Да, слушай, Дорогая, раз уж мы разговариваем, ты случайно не знаешь, что за неприятности сейчас происходят с Зои?
Escuta Querida, aproveito que estamos a falar, fazes ideia de que tipo de coisas complicadas a Zoey está a passar?
Ты случайно не знаешь кого-то по имени Айви?
Por acaso não conheces uma Ivy, conheces?
Ты случайно не знаешь каких-нибудь хороших адвокатов?
Não conheces nenhum bom advogado?
Эй, мам, ты случайно не знаешь, кто пытался тебя убить?
Então, mãe, fazes ideia de quem te deu o tiro na cabeça?
Ты случайно не знаешь, зачем?
Por acaso, não sabes porquê?
Милый, ты случайно не знаешь кого-нибудь, у кого есть кран?
Querido, por acaso conheces alguém com um guindaste?
Ты случайно не знаешь, где Уолден?
Por acaso não sabes onde está o Walden?
Ник, ты случайно не знаешь как это собрать вместе?
Nick, por acaso sabes montar isto?
А ты случайно не знаешь, где он его хранит?
E ele deixou a espada num lugar seguro?
А ты случайно не знаешь, чем он был занимался в последнее время?
Por acaso não sabes o que o preocupa ultimamente, pois não?
Папаша, ты тут случайно не знаешь плотника, бышего боксера?
Chefe, conhece aqui alguém que fazia pugilismo?
Барт, ты, случайно, не знаешь, какие конфеты любит твоя тетя?
Bart, por acaso não sabes que tipo de doces gosta a tua tia, ou sabes?
Не в качестве недоверия, Дейта, но откуда ты знаешь что это была вспышка гнева, а не случайный выброс энергии?
Eu não sei. Talvez eu tenha evoluído a um ponto em que posso sentir emoções.
Только то, что ты совершенно случайно знаешь, как доктор Башир ведет себя рядом с постелями разных больных, еще не делает тебя специалистом по медицине.
Só porque conheces intimamente os modos do Dr. Bashir, isso não faz de ti médica.
Да, но не успела ничего сказать, потому что я только нажала, случайно так нажала ну, ты знаешь, на эту штуку, и связь прервалась.
E desligou-se.
Ты случайно ничего не знаешь о миссионерской программе Церкви Сподвижников?
Não sabe nada sobre o programa da missão da Igreja dos Companheiros?
Знаешь, что ты случайно не заглушила машину?
Sabes que deixaste as chaves em teu carro?
Я подумал, ты, случайно, не знаешь ли, где она остановилась на Гавайях.
Sabes onde ela está hospedada no Hawai?
Ты, случайно, не знаешь доктора Геверу?
Conheces um Dr. Guevera?
Я этого парня ни разу не видела, но подумала, вдруг ты его знаешь. И на всякий случай щелкнула на сотовый с камерой, которую прежде считала штукой совершенно бесполезной.
Continuava sem saber quem ele era, mas pensei que talvez tu soubesses e tirei-lhe uma foto com o meu telemóvel, o que achei um desperdício pois as fotos ficam horríveis e nunca as uso.
А ты не знаешь, случайно, сколько такая может стоить
Posso perguntar quanto custa uma plástica ao nariz?
"Слушай, мальчик, ты не знаешь где случайно продаётся хороший ножик, такой?"
"Ei, rapaz, tu por acaso sabes onde se vendem boas facas?"
Прежде всего, ты вероятно уже знаешь это, но... на случай, если это не ясно,
Primeiro que tudo, já deves saber isto, mas para o caso de não estar entendido,
И я даже могу случайно сказануть что-нибудь из "World of warcraft" до того, как пойму это, не все, знаешь ли, играют в массовые сетевые ролевые игры, я просто хочу, чтобы ты знала, с чем связываешься.
E talvez até faça referência ao World of War Craft, mesmo antes de pensar que nem toda a gente participa em jogos na Internet. Por isso, quis dar-te uma noção no que te vais meter.
О, перед тем, как мы начнем заниматься по словарю, ты, случайно, не знаешь, где здесь находится Независимый театр?
Antes de começarmos com o vocabulário, sabes onde é o Teatro Independente?
- А ты случайно не знаешь, когда возвращается твой отец?
Por acaso não sabes quando o teu pai volta?
Ты... случайно не знаешь Блейка Спенсера?
Você... por acaso, conhece o Blake Spencer?
Ты, случайно, не знаешь, что изменилось между ними, нет?
Não sabes o motivo que os fez mudar, sabes?
Ты знаешь эту песню? Она, случайно, не
Conheces esta música?
А помнишь, ты устроил рейд по поиску лаборатории по производству метамфетамина и случайно ворвался не в тот дом, и я не упоминала твое имя в газете, и ты говорил, что ты просто не знаешь, как благодарить меня?
Lembra-se quando liderou a invasão do laboratório de metanfetamina, mas entrou na casa errada e não citei o seu nome no jornal? Disse que não sabia como agradecer.
не знаешь 1467
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты слишком много говоришь 32
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком занята 17
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты следил за мной 116
ты слишком строг к себе 23
ты слишком близко 23
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135
ты слышала 763
ты слишком молода 46
ты слишком молод 69
ты слышал 1530
ты следил за мной 116
ты слишком строг к себе 23
ты слишком близко 23
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135
ты слышала 763