English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты следующая

Ты следующая Çeviri Portekizce

159 parallel translation
Мама, ты следующая.
- Bem, mãe, és a próxima.
Будь осторожна, иначе ты следующая
Tome cuidado, não vás ser tu a seguinte. Eu?
Лора, ты следующая.
Laura, acho que a seguir és tu.
- Ты следующая!
Você será a próxima.
Так, Сигер. Ты следующая.
Seeger, és a seguir.
Ты следующая. Энни!
São nossos!
Да, потому что ты следующая, дорогая.
Sim, porque és a seguir, querida.
Дион, ты следующая.
Dionne, é a tua vez.
Ты следующая!
É a tua vez!
Ты следующая дорогая. Залазь в лодку, дорогая.
Entra, Rose.
Сюзанна, ты следующая!
Susanna, é a tua vez!
Хэзэр, тебе не приходила мысль, что твоего парня убили, и ты следующая жертва?
E não passou por essa cabeça de ervilha que foi assassinado e que a seguir deves ser tu?
Я... - Ты следующая!
- A seguir, és tu!
Так, ты следующая?
Parece que a próxima és tu...
Он сказал ты следующая.
Ele disse que tu és a próxima.
- Ты следующая, Су.
- É a próxima, Su.
Ты следующая.
A seguir entra você.
Ты следующая, боец.
É a tua vez, pantera.
Ты следующая! Будете мои вещи на пол кидать?
- Vão atirar-me as coisas para o chão?
Давай. - Ты следующая.
- Tu és a seguir.
Ты следующая, Джеймс.
Estás atrasada, James.
- Ты следующая.
- És tu a seguir.
Ты следующая.
O próximo é para si.
Он уже со столькими спал, и, похоже, ты следующая.
Já namorou todas, tu és a próxima.
- Ты следующая!
- És a seguir.
Еще это может значить, что ты следующая.
E pode significar que és a próxima.
Ладно, ты следующая, Шейн.
Não... Está bem, és a próxima, Shane.
Ты следующая.
És o próximo.
Ты знаешь, что ты следующая.
Sabes o que vai acontecer.
Ты следующая.
És a próxima.
Эй, Коко, Коко Пуфф, ты следующая.
Coco. Coco Puff, é a tua vez. Anda lá.
- Идея следующая... За кого бы ты вышла замуж - за бедного или богатого?
A ideia é esta : se pudesses escolher qualquer pessoa casarias com um rico ou com um pobre?
Ты знаешь, куда угодит следующая?
Sabes para onde vai a próxima.
Ты скажешь, когда будет следующая поставка.
Quando é o próximo carregamento?
Следующая остановка желудок, а ты забираешь ее на полпути. Прошу прощения.
A próxima paragem é o estômago e daí por diante.
Эй, разве ты не следующая?
Então, não vais a seguir?
Привет. Гейл Хейлшторм, автор новой книги "Ты - следующая".
Olá, Gail Hailstorm, autora do livro "És Tu a Seguir"
Ты - следующая, Нью-Джерси.
És a seguinte, New Jersey.
"Когда вы закончите, дайте мне знать, потому что моя очередь следующая". - Что ты делаешь?
Porque depois avisem, é a minha vez.
Ух-ты, я следующая.
Quero mesmo ser a próxima.
Так, Сюзи, ты следующая.
Sim.
Ты следующая, да?
Tu és a próxima, certo?
Если ты сделаешь все верно - следующая остановка :
Se fizeres isto certo, próxima paragem :
Интересно вы были друзьями. Если да, то ты возможно следующая.
Se fossem amigas, deverias ser a seguinte.
Ты сказала, что я следующая.
- Telefone-nos... - Disseste que era suposto...
Следующая вещь, которую ты знаешь - моя бывшая жена. catches her putting the neighbour
E a minha ex-mulher vai dar com ela a meter o cachorro do vizinho numa caixa para mo enviar.
Кэт, ты следующая.
Cath, vais a seguir.
250 штук и вали на хер отсюда, или ты - следующая.
Duzentos e cinquenta mil dólares e sai de cá ou será a próxima.
Знаешь, вообще-то, моя следующая встреча была только что отменена. Так что ты можешь... - Можешь побродить тут, если хочешь.
Na verdade a próxima sessão foi cancelada, por isso podes ficar aqui, se quiseres.
Ты же знаешь, следующая мишень - Кларк.
Sabes que a seguir vai atrás do Clark.
А вот и следующая стадия трио, когда одна, если не обе девушки, пытаются разобраться, кому ты принадлежишь. - Хорошо, так что мне делать?
Está certo, e agora o que faço?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]