English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты следил за мной

Ты следил за мной Çeviri Portekizce

147 parallel translation
Как долго ты следил за мной?
Há quanto tempo andas a seguir-me?
Ты следил за мной, не так ли?
Seguiu-me até aqui, não foi?
Ты следил за мной?
Andaste a investigar-me?
- Ты следил за мной.
- Andaste a investigar-me.
ѕочему ты следил за мной?
E porque olhava para mim?
Значит, я должна быть польщена тем, что ты следил за мной?
Até devia ficar lisonjeada de te ver à espreita.
- Ты следил за мной?
- Veio atrás de mim.
Я видела, ты следил за мной.
Tu seguiste-me. Então, com quantos tipos andas metida?
Ты следил за мной?
Tu seguiste-em o rasto.
Значит, это ты следил за мной?
Então era você? Não era? Quem me seguia...
- Ты следил за мной?
- Tens andado a vigiar-me.
Ты следил за мной?
Seguiste-me?
Ты следил за мной?
Mandaste seguir-me?
Ты следил за мной с тех пор... как меня выпустили.
Já devias saber isso. Mandaste seguirem-me desde que fui libertado.
Дай угадаю, ты следил за мной.
Eu sei que o Slim chefia a comunidade nas ruas, ao serviço do Kwai Long.
Ты следил за мной?
Tu seguiste-me?
Ты следил за мной.
Então seguiste-me.
Ты следил за мной?
Estavas-me a seguir?
Ты разнес мою квартиру, ты следил за мной.
Destruíste o meu apartamento, seguiste-me.
- Я видел, как ты села в его машину. - Ты следил за мной?
- Vi-te a entrar no carro.
Ты следил за мной?
- Andou a seguir-me?
Крадешь записи? - Ты следил за мной.
Tu vieste atrás de mim.
Значит ты следил за мной. Вот почему я чувствую, что за мной наблюдают.
O que significa que me estava a observar, e pode ser por isso que me sinto permanentemente observada.
- Ты следил за мной, да?
- Seguiu-me, certo?
Почему ты следил за мной?
Esperem, ela estava a gravar?
Ты следил за мной
Estavas a espiar-me.
O, я не могу поверить. Ты следил за мной!
Não acredito que me estavas a espiar!
Ты следил за мной?
Você tem-me seguido?
Ты следил за мной?
- Foste-me investigar?
Ты следил за мной?
Tens andado a seguir-me...
Ты за мной следил?
Você seguiu-me?
Она была со мной в ту ночь, когда Раг следил за ней, в ту ночь, когда ты заходил ко мне.
Ela estava comigo, na noite que o Rug a seguiu na noite em que apareceste.
Ты что, за мной следил?
Que estás a fazer, tipo, espiar-me?
Ты следил за мной?
- Tens andado a espiar-me?
Ты что следил за мной?
Você me seguiu?
Что ты понял? Который следил за мной сегодня.
Que é que sabes? Como descobrir o nome do tipo que me estava a seguir no outro dia.
А ты все равно большая редиска, за то, что следил за мной вот так.
E tu continuas a ser um estupor por me andares a espiar.
Значит, ты за мной следил.
Então, estás a observar-me.
А что насчёт тебя? Ты просто проходил мимо или следил за мной?
E você me encontrou por acaso ou me seguiu?
Ты за мной следил?
Estava me seguindo?
Ты следил за мной?
Seguiu-me até aqui?
Ты что, следил за мной?
O que estás a fazer aqui?
Ты следил за мной?
Estavas a seguir-me?
Ты за мной следил, ха?
Andavas a seguir-me?
Ты за мной следил?
Seguiste-me até aqui?
Ты следил за мной?
Vivo num hospital psiquiátrico.
Боже, ты что, следил за мной? Не надо.
Meu Deus, seguiste-me?
- Ты за мной следил?
- Seguiste-me?
Ты что, следил за мной?
Estavas a seguir-me?
Ты за мной следил?
Tens andado a vigiar-me?
Ты за мной следил?
Então andas a seguir-me?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]