English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты слишком близко

Ты слишком близко Çeviri Portekizce

119 parallel translation
Ты слишком близко принял это к сердцу.
Estás a levar isto muito a peito.
Ты слишком близко подошёл, смотри, а то увидишь больше, чем нужно.
Tens uma cabeça transparente? Vai sentar-te.
Ты слишком близко воспринимаешь. " Стопроцентные Хлопковые Докеры.
" Dockers 100 % algodão.
- Ты слишком близко подобрался.
- Estás demasiado envolvido nisto.
Знаешь, ты слишком близко принимаешь это к сердцу.
Estás a exagerar.
Ты слишком близко это принимаешь.
Não achas que estás a exagerar?
- Меммо, ты слишком близко!
Memo, estás demasiado perto!
Слухи... ты слишком близко к сердцу всё принимаешь.
Levas tudo muito a peito.
Ты слишком близко к сердцу принимаешь этот случай.
Se calhar, dás importância de mais à história.
Ты слишком близко поставил сигнальные ракеты, Элвуд.
Armaste os sinalizadores de segurança demasiado perto, Elwood.
Потому что ты слишком близко.
Porque estás perto de mim.
- Что? Но я боюсь, ты слишком близко воспринимаешь к сердцу и слишком остро реагируешь.
Mas estava com medo da tua reacção.
Ты слишком близко к краю!
Nullah! Estás demasiado perto do precipício!
Ты слишком близко, мне будет больно.
Estás perto demais. Vai doer.
Эй, ты слишком близко.
O que estes idiotas estão a fazer?
Донна, ты слишком близко принимаешь всё к сердцу.
Donna, estás a exagerar.
Тот, кого ты искал, был слишком близко,..
Porque quem procuravas estava demasiado perto.
Донна, ты принимаешь всё это слишком близко к сердцу.
Donna, não te preocupes.
Ронни, что ты делаешь? Слишком близко.
Ronnie, o que está a fazer?
Похоже, ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
Parece que está a levar isto a peito.
Вы слишком близко всё принимаете к сердцу. Слушай ты, деревня. Я следил за твоей задницей, с тех пор, как попал сюда.
Escuta aqui, saloio, estou farto de ti.
Ќу... ѕослушай, ты припарковалс € слишком близко... ћне кажетс € теб € закроют... ƒа, но нам нужно место выгрузить мебель... √ отова к сюрпризу?
Acho que arrumou muito perto do... Estacionou demasiado perto do outro carro. Tem de ser, para descarregar a mobília.
Ты слишком близко!
- Vai ver!
Ты принимаешь всё слишком близко к сердцу, Ворф.
Está a dar demasiado importância, Worf.
ЕСЛИ СМОГ ЭТО ПРОЧЕСТЬ, ТЫ ПОДЪЕХАЛ СЛИШКОМ БЛИЗКО!
SE CONSEGUE LER É PORQUE ESTÁ PERTO DEMAIS
Но, может, ты принимаешь это слишком близко к сердцу из-за своей мамы?
Mas será que não te estás a deixar levar, pessoalmente, por causa da tua mãe estar envolvida?
Прю, не принимай слишком близко, но иногда ты слишком субъективна.
Prue, não leves isto a mal, mas por vezes és um pouco crítica.
Найджел славный Хотя он может стать немного злым если ты подойдёшь к ниму слишком близко
O Nige é muito afável. Embora ele fique um pouco chateado se te aproximares dele com um íman.
Ты был слишком близко.
Esta foi demasiado próxima.
- Ты что, спишь слишком близко к микроволновке?
Já ouviu falar de micro-ondas?
Ты все принимаешь слишком близко к сердцу.
Levas tudo demasiado a peito.
Ты слишком близко к земле.
Aguenta, irmã!
Пьеро, ты плывёшь слишком близко к поверхности.
Pierrot, dás a volta muito à superfície, mergulha mais.
Очень умно. Ты подошел слишком близко.
- Estás a aproximar-te demais.
Ты приняла все слишком близко к сердцу. Что?
- Apenas exageraste, foi só isso.
Не хочу, чтобы ты подходила к Беннету слишком близко.
Não quero que te aproximes muito do Bennet.
Ты не слишком близко к эмбриону. Это неверный замер.
Está muito longe do feto, para que essa medida seja fiável.
Ты принимаешь все слишком близко к сердцу.
Tu estás a exagerar.
Ты не должна подходить слишком близко.
Näo pode aproximar-se muito.
Ты и так слишком близко, сержант.
- Está perto demais, Sargento.
Чувак, что-то ты все это принимаешь слишком близко к сердцу, не находишь? Секретная служба, говоришь?
Meu, estás a levar isto a peito, não achas?
Ты принимаешь всё слишком близко к сердцу, Хлоя.
Estás a levar isto muito a peito, Chloe.
Ты стоишь слишком близко.
Estás muito perto.
- Ты думаешь, Бернса убили, потому что он слишком близко подобрался к правде?
Acha que o Burns foi morto porque estava a chegar perto da verdade?
Вот ты и подошел слишком близко!
Aproximou-se demasiado.
Слишком близко. Ты держишь ее слишком...
Estás a segurar perto demais.
Ты едешь слишком близко к ним.
Estás a conduzir muito perto deles.
Мне кажется или ты принимаешь это слишком близко к сердцу?
Sou eu ou estás a levar este trabalho para o lado pessoal?
Лео, ты был слишком близко.
Leo, foi por um triz.
А ты не слишком близко к сердцу это принимаешь?
Não estás a levar isso do telefone muito a peito?
- Эй, ты не слишком близко?
Não estás um pouco perto demais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]