Ты слишком близко Çeviri Portekizce
119 parallel translation
Ты слишком близко принял это к сердцу.
Estás a levar isto muito a peito.
Ты слишком близко подошёл, смотри, а то увидишь больше, чем нужно.
Tens uma cabeça transparente? Vai sentar-te.
Ты слишком близко воспринимаешь. " Стопроцентные Хлопковые Докеры.
" Dockers 100 % algodão.
- Ты слишком близко подобрался.
- Estás demasiado envolvido nisto.
Знаешь, ты слишком близко принимаешь это к сердцу.
Estás a exagerar.
Ты слишком близко это принимаешь.
Não achas que estás a exagerar?
- Меммо, ты слишком близко!
Memo, estás demasiado perto!
Слухи... ты слишком близко к сердцу всё принимаешь.
Levas tudo muito a peito.
Ты слишком близко к сердцу принимаешь этот случай.
Se calhar, dás importância de mais à história.
Ты слишком близко поставил сигнальные ракеты, Элвуд.
Armaste os sinalizadores de segurança demasiado perto, Elwood.
Потому что ты слишком близко.
Porque estás perto de mim.
- Что? Но я боюсь, ты слишком близко воспринимаешь к сердцу и слишком остро реагируешь.
Mas estava com medo da tua reacção.
Ты слишком близко к краю!
Nullah! Estás demasiado perto do precipício!
Ты слишком близко, мне будет больно.
Estás perto demais. Vai doer.
Эй, ты слишком близко.
O que estes idiotas estão a fazer?
Донна, ты слишком близко принимаешь всё к сердцу.
Donna, estás a exagerar.
Тот, кого ты искал, был слишком близко,..
Porque quem procuravas estava demasiado perto.
Донна, ты принимаешь всё это слишком близко к сердцу.
Donna, não te preocupes.
Ронни, что ты делаешь? Слишком близко.
Ronnie, o que está a fazer?
Похоже, ты принимаешь это слишком близко к сердцу.
Parece que está a levar isto a peito.
Вы слишком близко всё принимаете к сердцу. Слушай ты, деревня. Я следил за твоей задницей, с тех пор, как попал сюда.
Escuta aqui, saloio, estou farto de ti.
Ќу... ѕослушай, ты припарковалс € слишком близко... ћне кажетс € теб € закроют... ƒа, но нам нужно место выгрузить мебель... √ отова к сюрпризу?
Acho que arrumou muito perto do... Estacionou demasiado perto do outro carro. Tem de ser, para descarregar a mobília.
Ты слишком близко!
- Vai ver!
Ты принимаешь всё слишком близко к сердцу, Ворф.
Está a dar demasiado importância, Worf.
ЕСЛИ СМОГ ЭТО ПРОЧЕСТЬ, ТЫ ПОДЪЕХАЛ СЛИШКОМ БЛИЗКО!
SE CONSEGUE LER É PORQUE ESTÁ PERTO DEMAIS
Но, может, ты принимаешь это слишком близко к сердцу из-за своей мамы?
Mas será que não te estás a deixar levar, pessoalmente, por causa da tua mãe estar envolvida?
Прю, не принимай слишком близко, но иногда ты слишком субъективна.
Prue, não leves isto a mal, mas por vezes és um pouco crítica.
Найджел славный Хотя он может стать немного злым если ты подойдёшь к ниму слишком близко
O Nige é muito afável. Embora ele fique um pouco chateado se te aproximares dele com um íman.
Ты был слишком близко.
Esta foi demasiado próxima.
- Ты что, спишь слишком близко к микроволновке?
Já ouviu falar de micro-ondas?
Ты все принимаешь слишком близко к сердцу.
Levas tudo demasiado a peito.
Ты слишком близко к земле.
Aguenta, irmã!
Пьеро, ты плывёшь слишком близко к поверхности.
Pierrot, dás a volta muito à superfície, mergulha mais.
Очень умно. Ты подошел слишком близко.
- Estás a aproximar-te demais.
Ты приняла все слишком близко к сердцу. Что?
- Apenas exageraste, foi só isso.
Не хочу, чтобы ты подходила к Беннету слишком близко.
Não quero que te aproximes muito do Bennet.
Ты не слишком близко к эмбриону. Это неверный замер.
Está muito longe do feto, para que essa medida seja fiável.
Ты принимаешь все слишком близко к сердцу.
Tu estás a exagerar.
Ты не должна подходить слишком близко.
Näo pode aproximar-se muito.
Ты и так слишком близко, сержант.
- Está perto demais, Sargento.
Чувак, что-то ты все это принимаешь слишком близко к сердцу, не находишь? Секретная служба, говоришь?
Meu, estás a levar isto a peito, não achas?
Ты принимаешь всё слишком близко к сердцу, Хлоя.
Estás a levar isto muito a peito, Chloe.
Ты стоишь слишком близко.
Estás muito perto.
- Ты думаешь, Бернса убили, потому что он слишком близко подобрался к правде?
Acha que o Burns foi morto porque estava a chegar perto da verdade?
Вот ты и подошел слишком близко!
Aproximou-se demasiado.
Слишком близко. Ты держишь ее слишком...
Estás a segurar perto demais.
Ты едешь слишком близко к ним.
Estás a conduzir muito perto deles.
Мне кажется или ты принимаешь это слишком близко к сердцу?
Sou eu ou estás a levar este trabalho para o lado pessoal?
Лео, ты был слишком близко.
Leo, foi por um triz.
А ты не слишком близко к сердцу это принимаешь?
Não estás a levar isso do telefone muito a peito?
- Эй, ты не слишком близко?
Não estás um pouco perto demais.
ты слишком много говоришь 32
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молод 69
ты слишком молода 46
ты слишком занята 17
ты слишком строг к себе 23
ты слишком 17
ты слишком слаб 21
ты слишком много болтаешь 46
ты слишком красива 16
ты слишком много работаешь 37
ты слишком молод 69
ты слишком молода 46
ты слишком занята 17
ты слишком строг к себе 23
ты слишком 17
ты слишком слаб 21
ты слишком много болтаешь 46
ты слишком много думаешь 54
ты слишком стар 33
ты слишком хорош 27
ты слишком много выпил 28
ты слишком остро реагируешь 44
ты слишком торопишься 16
ты слишком добр 25
ты слишком много выпила 18
ты слишком волнуешься 16
ты слишком стараешься 16
ты слишком стар 33
ты слишком хорош 27
ты слишком много выпил 28
ты слишком остро реагируешь 44
ты слишком торопишься 16
ты слишком добр 25
ты слишком много выпила 18
ты слишком волнуешься 16
ты слишком стараешься 16
слишком близко 90
близко 272
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слышал 1530
близко 272
ты следишь за мной 87
ты слышал ее 27
ты слышал её 16
ты слаб 43
ты случайно не знаешь 41
ты слабак 75
ты следующий 217
ты слышал 1530
ты следил за мной 116
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135
ты слышала 763
ты слушаешь меня 83
ты слаба 21
ты слепой 43
ты слышал его 88
ты слышал об этом 36
ты слышишь 1048
ты следующая 112
ты слышишь меня 1135
ты слышала 763
ты слушаешь меня 83
ты слаба 21
ты слепой 43
ты слышал его 88
ты слышал об этом 36
ты слышишь 1048