English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Ты слепой

Ты слепой Çeviri Portekizce

180 parallel translation
Ты слепой или что то вроде?
- Estás cego ou quê?
Ты слепой.
És cego.
У тебя проблемы? Ты слепой?
Qual é o seu problema, palerma?
- Ты что слепой? Ты слепой?
Não consegues ver?
Свистун, не хочется тебя расстраивать, но ты слепой.
Assobio, odeio dizer-te isto, mas és cego.
Или ты слепой?
Viste alguma coisa?
Я уже стал бояться, что ты слепой.
Receei que estivesse a ficar cego.
- Значит, ты слепой!
Pois vês mal.
Ты слепой что ли?
É cego?
- Какой ты слепой?
- Cego, o tanas.
Она не такая уж и уродина, тем более ты слепой.
- Ela não é tão feia assim e ainda para mais... tu és meio cegueta!
Я беременна, ты слепой дебил.
Estou grávida, seu idiota.
Ты что, слепой?
Você é cego ou quê?
Даже если бы я была слепой, нищей, голодной и сидела бы на необитаемом острове, ты был бы последним, с кем я стала ебаться.
Nem que estivesse cega, desesperada, esfaimada e a suplicar por isso, numa ilha deserta, serias o último com quem foderia.
Ты что, слепой, Макфлай?
És cego, McFly?
- Ты не "Слепой Пес" Фултон, так ведь?
- Não é Blind Dog Fulton, pois não?
- То есть, я должна поверить, что ты Вилли Браун, Слепой Пес Фултон?
Quer que acredite que é Willie Brown e Blind Dog Fulton?
Ты водишь нас кругами. Я не слепой. Ты нас погубишь.
Tu estas para aí a andar ás voltas Não sou cego, estas a lixar tudo
- А ты был как слепой и ничего не видел.
- Andas às voltas como um cego sem bengala.
А когда он зашатается, как слепой циклоп, ты ему влепишь!
E depois bates-lhe enquanto ele cambaleia meio cego!
- Почему? Чаки, ты хочешь, чтоб я отстал от него, отому что он слепой?
Queres que pare de o insultar, Chuckie, só porque é cego?
Джерри, ты что, слепой?
Jerry, és cego?
Но ты же слепой, как крот.
Sim, mas és cego que nem um morcego.
Эй, эй, эй ты что слепой?
És cego?
Ты что, слепой?
Estás cego?
Ты что слепой или что?
Qual é o teu problema?
Ты ведь не слепой.
Não és cego.
Эй, ты что слепой?
Está cego?
Да ты еще и слепой! Tам - грузовик!
Disse, meu, está ali um camião.
Джек, даже слепой и глухой поймет, что ты гей.
Jack, até os cegos e os surdos sabem que és gay.
- Вы оба похожи. - Ты думаешь, я слепой?
Achas que sou cego e estúpido?
Я такой же слепой, как и ты.
Eu sou cego igual a ti.
Ты что, блядь, слепой?
Quem és tu? O Ray Charles?
- Как ты можешь быть такой слепой?
- Como podes ter a certeza?
Ты что, слепой, что ли?
Que raio se passa consigo?
- Ты что, слепой?
- És cego?
Ты что, слепой?
És cego?
Утром даже слепой поймет Ты вылечился... или нет.
Pela manhã estas cortinas vão-se abrir quer estejas curado... ou não.
Я могу принять то, что ты притворяешься слепой. Но даже тогда, ты все равно не сможешь скрыться от всего.
Eu posso aceitar que te finjas cega, mas nem quando eras cega te isolavas aqui.
Ты точно слепой?
Tem a certeza de que é cego?
Ты как слепой, выбирающий свою любимую порнуху.
És como um homem cego a escolher a sua pornografia favorita.
Ты думаешь, что я слепой, маленький человечек? Что я не вижу каждое твое движение еще до того, как ты решишь его сделать?
Achas que sou cego, pequenote... que não vejo cada movimento antes que tu decidas fazê-lo?
Ты спустишься в преисподнюю слепой, глухой и немой. Все мертвецы будут знать :
Andarás pelo submundo cego, surdo e mudo, e os mortos saberão :
- Бой, ты что, слепой?
- Rapaz, és cego?
Фиденс, понимаю, ты наслушалась страшилок. Я тоже не слепой, Томас, но здесь полно представителей ООН.
Fedens, sei que passaram por muita coisa, e sei o que temos visto.
Ты что здесь делаешь, слепой?
Que estás a fazer aqui, cego?
- Нет. Ты же считал меня слепой, забыл?
Pensavas que eu era cega, lembras-te?
Я знаю, ты не слепой.
Eu sei que não és cego, Julius.
Значит, ты не следуешь слепо его командам.
Logo, não o segue às cegas.
Как ты можешь так слепо поддерживать Буша?
Como podes apoiar tão cegamente Bush?
Ты совсем слепой?
Está a gozar?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]