Ты это уже говорила Çeviri Portekizce
55 parallel translation
Да, ты это уже говорила.
Sim, já me tinhas dito. Não.
Ты это уже говорила. Я и тогда не понял что это означает.
Já me tinha dito isso no outro dia e também não percebi.
Ты это уже говорила.
Já disseste isso antes :
- Моника, ты это уже говорила час назад.
- Há uma hora, era a mesma coisa!
- Да, ты это уже говорила.
- Eu sei. Mas ela estava... a arder.
- Ты это уже говорила.
- Já o tinhas dito.
Ты это уже говорила.
Tu é que estavas a dizer isso.
Да, ты это уже говорила.
Pois, já disseste.
Да, ты это уже говорила.
- Pois, é a segunda vez que dizes.
- Ты это уже говорила.
- Você já disse isso.
Ты это уже говорила.
Já disseste isso antes.
Ты это уже говорила.
- Estás a andar aos círculos.
Сколько раз за свою жизнь ты это уже говорила?
Quantas vezes, na vida, já te disse isso?
Ты это уже говорила...
Já o disseste.
Ага, ты это уже говорила.
Sim, já tinhas disto isso.
Ты это уже говорила 20 минут назад.
Foi o que disseste há 20 minutos atrás.
Это ты уже говорила.
Pois.
- Ты уже это говорила.
- Já disseste isso antes.
- Да, ты уже говорила мне это.
Sim, já me disseste isso.
Тебе явно не нужно, чтобы я тебе говорила, потому что ты уже знаешь. Что это мальчик?
Não precisas que te diga porque já sabes.
- Я говорила Эмме, что это бесполезно. Ты уже всё за меня решил.
- Disse á Emma que não valia a pena, que tu já tinhas decidido.
Ты мне это уже говорила, ты всегда повторяешь одно и то же!
Já mo disses-te, passas a vida repetindo as coisas!
Я говорила уже тебе, что должна тебе кое-что сообщить, и хочу это сделать с глазу на глаз, но ты будешь дома через неделю, я не могу так долго ждать.
Disse-te que tinha uma coisa importante para te dizer. E queria fazê-lo pessoalmente, mas agora não vais estar em casa durante mais uma semana e não posso esperar.
Уверен, ты мне это уже говорила... раньше, но зачем всё это? Готов?
Estás pronto?
Мне это не нравится. Ты уже говорила.
- Odeio termos de fazer isto.
Да, ты уже говорила это.
Já disseste essa.
Ты говорила, что уже делала это.
Disseste que já tinhas feito isto antes.
Ну, если ты имеешь в виду финансовое соглашение, я уже тебе говорила, что мне это безразлично.
Bem, se estás a falar do acordo financeiro, eu já te disse, já não me interessa.
Ты уже это говорила.
- Sim, um cobarde, já disse isso.
Ты уже говорила это.
Já disseste isso.
- Да, ты это уже сегодня говорила.
Hoje, já estás farta de dizer isso.
Дон, я тебе говорила уже, неважно, как ты считаешь, это не переделка Танцующих С Волками
Don, já te tinha dito, não quero saber que seja copiado do "Danças com lobos".
Ты уже говорила это
Já disseste isso.
Ранее, ты уже говорила мне это О "быть счастливыми"?
- Por causa do que disseste antes.
Ты мне это уже говорила.
Já me tinhas dito.
Ты уже это говорила.
Já disse isso.
Ты это говорила, но тут уже ничего не поделаешь, правда?
Já disseste isso, mas não há nada a fazer sobre isso, não é?
- Ты уже это говорила.
- Já disseste isso.
Ты говорила мне это уже тысячу раз.
Já me disseste isso milhares de vezes.
Ты уже это говорила.
- Já disseste isso.
Ха, думаю, ты уже говорила это в прошлый раз и в позапрошлый.
Acho que disseste isso da última vez e na anterior a essa.
Ты уже копаешь здесь целый день. Я-я же говорила, что это глупая идея.
Eu disse-te que isto tudo era ridículo.
– Ага, ты уже это говорила, Ти.
Já disseste isso, T. - Vamos para dentro!
Ты уже говорила это прошлой ночью, перед тем как запрыгнуть на меня.
Foi o que disseste ontem à noite, antes de me comeres como um ratel.
Слушай, ты уже три раза это говорила.
Ouve, já disseste isso três vezes.
И что бы Микаэла ему сейчас ни говорила, это всё оттого, что она запала на него. Но ты со мной уже был откровенен, и мне нужно, чтобы ты сделал это снова.
E o que a Michaela estiver a dizer-lhe é porque gosta dele, mas já foi sincero comigo antes, quero que seja novamente.
Ты это уже миллион раз говорила.
Sei que já disseste um milhão de vezes.
- Ты мне это уже говорила.
- Já o disseste muitas vezes.
Я тебе это уже говорила, но ты не слушаешь.
Já lhe disse, não me está a ouvir.
Ты мне это уже не раз говорила.
Sim, já mo disseste vezes sem conta, claro.
Да, ты уже говорила это.
Sim, já disseste.
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты этого не сделал 35
ты это видишь 203
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты это заслужил 169
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты это заслужила 97
ты этого не заслужил 18
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты этого не сделала 17
ты это заслужил 169
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты это заслужила 97
ты этого не заслужил 18
ты это уже говорил 49
ты это сделала 190
ты этого не сделала 17
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это сделаешь 166
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделал 400
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты это 81
ты этого хотела 42
ты это видела 202
ты это сделаешь 166
ты это видел 365
ты это делаешь 53
ты это сделал 400
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты это 81
ты этого хотела 42