Ты этого не сделаешь Çeviri Portekizce
461 parallel translation
Ты этого не сделаешь.
Não farás semelhante coisa.
- Ставлю доллар, что ты этого не сделаешь.
- Arrumado U $ S 1 que não pode.
Нет, ты этого не сделаешь.
Não falas a sério. Não podes estar a falar a sério.
Бэн, я попаду в тюрьму, если ты этого не сделаешь. Кто станет меня слушать?
Ben, se não nos levas, eu vou presa.
Конечно, но ты этого не сделаешь.
Claro, mas não o farás.
Эй, К. Я знал, что Ты этого не сделаешь.
Olá, K. Sabia que não conseguirias.
Обещай мне, что ты этого не сделаешь.
Prometa-me que não vai.
Если ты этого не сделаешь, то сделаю я!
Se não o fizeres, serei eu a fazê-lo. Ele é louco!
Да, мамочка, но ты этого не сделаешь.
Mas penso que não o fará, Mamã.
Больше ты этого не сделаешь.
É para aprenderes!
Ты этого не сделаешь.
Não vais fazer isso!
Или он заплатит сейчас, или ты этого не сделаешь.
Precisamos de dinheiro! Ou te paga agora, ou não o fazes.
И если ты этого не сделаешь... это сделаем мы.
E se não o fizeres nós fazemo-lo.
Чтобы помочь тебе думать, скажу, что если ты этого не сделаешь, ты будешь не в состоянии отсюда выйти.
Para te ajudar a pensar : se não fizeres o que digo, não vais ficar em condições de sair daqui pelo teu pé.
Ты этого не сделаешь!
Não podes fazer isto!
Нет, ты этого не сделаешь.
Não, não farás semelhante coisa.
У тебя есть один час, чтобы найти своего приятеля. Если ты этого не сделаешь, то вряд ли когда-нибудь снова увидишь свою дочь.
Se ao fim desse tempo não tiver notícias, não volta a ver a sua filha.
Ты этого не сделаешь.
Mas não o vais fazer.
Папа, ты этого не сделаешь.
Pai, não podes fazer isto.
Ты должен попасть в Бостон. Потому что, если ты этого не сделаешь, поганец, они сожрут тебя своими маленькими противными зубками.
Vai para Boston, porque se não fores... eles vão-te arrancar os olhos.
Ты этого не сделаешь!
Você não pode fazer isso!
- Ты этого не сделаешь.
Você não quer fazer isso...
- Ты не сделаешь этого.
- Não farias isso.
- Пэтси, ты не сделаешь этого.
- Patsy, não era capaz disso! Não era?
Ты не сделаешь этого.
Não podes fazer isso.
Ты не сделаешь этого.
Não pode fazer isto!
Ты не сделаешь этого! -... в большое дерево.
... contra uma árvore.
Ты не сделаешь этого!
Não podes fazer isso!
Что ты не сделаешь этого. Я как белка в колесе, пациенты целый день идут потоком, и вдруг твое письмо, что ты хочешь убить себя, но ты не убила себя.
Um dia inteiro com consultas... e mandas uma carta a dizer que te vais matar...
- Ты этого не сделаешь.
Nem penses!
Дулитл договорится с ним! Ты не сделаешь этого!
O tenente está... perto dela tentando salvar-nos, não podes fazer isso...
Ты не сделаешь этого.
Näo vais fazê-lo.
Ты же этого со мной не сделаешь.
Não me farias uma coisa dessas.
Если ты не сделаешь этого, ты будешь страдать от своего проклятья неизмеримо сильнее.
Se não apertar com mais força o seu pescoço..... sentirá sobre ti a maldição uma centena de vezes.
Не сделаешь этого, ты покойник.
Se não chamares, estás morto.
Ты не найдешь дома нигде, ни здесь, ни в джунглях, пока не сделаешь этого.
Nunca encontrará o seu lar, quer seja nesta casa ou na selva, enquanto não admitir isso.
Ты не сделаешь этого со мной.
Nunca faria isso comigo.
Ты не сделаешь этого, Джон.
Não faças, John.
Нет, ты этого не сделаешь!
Não vais fazer isso.
Ты этого и не сделаешь.
Não me vais deixar na mão.
- Ты не сделаешь этого!
- Não podes fazer isso!
Если ты не сделаешь этого, когда он приедет сюда, то я сделаю это сам.
Se não conseguir fazer o que tem a fazer quando ele chegar, faço-o eu.
Но ты не сделаешь этого.
Mas não vais fazer isso.
Ты не сделаешь этого.
Não vais conseguir safar-te.
Она думала ты никогда этого не сделаешь.
Ela achava que nunca aconteceria.
Ты говоришь, что убьешь себя, но ты не сделаешь этого.
Tu dizes que vais suicidar-te, mas não o farás.
- Нет, ты не сделаешь этого.
- Não, não vai.
Если этого не сделаешь, я тебе устрою то же, что ты мне устроила. "
"Depois sai da cidade. Senão, terás de te haver comigo." "Faço-te o mesmo que me fizeste."
- Скажи, что ты не сделаешь этого.
- Diz que não vais fazer isso.
Ты не сделаешь этого!
Não vais fazer isso!
я буду тебя ненавидеть если ты не сделаешь этого!
Avô, eu odiaria isto se tu não fosses o Avô que és!
ты этого не сделал 35
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотел 79
ты этого заслуживаешь 74
ты этого не заслуживаешь 34
ты этого не знаешь 370
ты этого хочешь 611
ты этого не заслужил 18
ты этого не сделала 17
ты этого не хочешь 80
ты этого не говорил 20
ты этого хотела 42
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не помнишь 21
не сделаешь 45
ты это серьезно 228
ты этого не заслужила 18
ты этого не видишь 25
ты этого не знал 27
ты этого не понимаешь 34
ты этого не делала 27
ты этого не делал 32
ты этого не помнишь 21
не сделаешь 45
ты это серьезно 228
ты это серьёзно 122
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это сделала 190
ты это о чем 138
ты это о чём 116
ты это понимаешь 362
ты это знаешь 1031
ты это помнишь 75
ты это видишь 203
ты это заслужил 169
ты это заслужила 97
ты это сделала 190
ты это уже говорил 49
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81
ты это слышал 320
ты это видела 202
ты это делаешь 53
ты это видел 365
ты это сделаешь 166
ты это сделал 400
ты это 81