English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У меня была встреча

У меня была встреча Çeviri Portekizce

109 parallel translation
Утром у меня была встреча, затем я поехала в Вальдорф, выпила по коктейлю с мадам Дюфрен. Она только что приехала из Парижа, привезла самые свежие новости.
Estive toda a manhã numa reunião de vendas e depois tive de ir ao Waldorf tomar uma bebida com a Madame Dufresne, que chegou de Paris com os relatórios de espionagem.
У меня была встреча.
Tinha uma reunião.
У меня была встреча с другом.
la encontrar-me com um amigo.
Прости, что поздно, у меня была встреча с Джесси.
Desculpa chegar tão tarde, estive com a Jessie.
- Так у меня была встреча с NASA этим утром.
- Tive a reunião com a NASA...
У меня была встреча с риелтором. Я только переехала сюда.
Mas tive uma reunião com uma pessoa da imobiliária.
У меня была встреча
Tenho uma reunião.
У меня была встреча
Tive reuniões.
У меня была встреча с продюсером, который хотел купить некоторые мои песни для его артиста.
Estava em reunião com um produtor que quer comprar umas músicas para um artista que ele representa.
У меня была встреча в центре с владельцем участка, я решил заглянуть, поздороваться, по дороге в офис.
Acabei de ter um encontro no centro da cidade com os proprietários do terreno. Então, decidi passar por aqui, dizer "olá" e voltar ao trabalho.
У меня была встреча.
Tive uma reunião.
У меня была встреча с нашим контактом в Новом Скотланд Ярде.
Estava a ter uma reunião com o nosso contacto na Scotland Yard.
Ты - единственный, кто знал, - что у меня была встреча по поводу продажи той съемки.
Só tu sabias que eu tinha um contacto a quem vender o vídeo.
У меня была встреча и я задержался на пару минут, понимаете.
Tinha uma reunião e prolongou-se por uns minutos.
У меня была встреча с...
Tive o meu momento com...
У меня была встреча с мистером Дорси.
Tive uma reunião com o Sr. Dorsey.
Ты оставил ее одну в моем доме? У меня была встреча в городе.
- Tive uma reunião na cidade.
У меня была встреча через дорогу решил зайти поздороваться
Tive uma reunião do outro lado da rua, pensei em passar por cá para dizer olá.
У меня была встреча в Ревере.
Tive... uma reunião em Revere.
У меня была встреча с Мэйфилдом в 22-ом.
Tive uma consulta com o Mayfield na 22.
У меня была встреча в конференц-зале.
Eu tinha uma reunião na sala de reuniões às nove.
Сегодня у меня была встреча в "The New Yorker", но из-за тебя я ее пропустил, Шивон. Подожди, Генри, успокойся...
Tinha uma reunião hoje em Nova Iorque, e perdi-a por tua causa, Siobhan.
После ночи выборов у меня была встреча, о которой я тебе не рассказал.
- Tive uma reunião de que nunca vos falei. No dia a seguir à noite eleitoral.
У меня была встреча рано утром
Tive uma reunião cedo.
Эрин, ты что здесь делаешь так поздно? У меня была встреча с Директором.
Tive uma reunião com o director.
У меня была назначена встреча с мсье Вилеттом.
Eu tinha uma reunião com o Sr. Villette.
У меня была назначена встреча с мистером Хатчинсом. Он дома?
Marquei encontro com o Sr. Hutchins, ele está?
Но у меня была важная встреча с австралийскими коллегами.
Estivemos a comparar técnicas.
У меня тоже была назначена встреча и я уже опаздываю на час.
E estou uma hora atrasado!
У меня только что была неприятная встреча с какой-то сумасшедшей на голопалубе.
Eu acabei de ter um encontro dos mais desagradáveis com uma louca no holodeck.
- У меня там была встреча.
- Tenho uma reunião da Liga.
У меня только что была такая странная встреча.
Acabo de ter un encontro estranho.
Я надел костюм, потому что сегодня у меня была важная встреча. - И я не плачу все время.
E venho de fato porque tive uma reunião importante esta manhã e não tenho crises de choro.
Папа не принял меня - у него была встреча с какими-то немцами.
O Papa não me recebeu. Estava reunido com os alemães.
У меня была назначена встреча с месье Жан-Шарлем Перрэном
Eu tinha uma reunião com o Sr. Jean-Charles Perrin.
Я помню, как-то у тебя была встреча в одном офисе, и ты почему-то говорил с охранником, пока ты ждал меня у лифта, и ты сказал мне :
Lembro-me de uma vez em que tiveste uma reunião num escritório qualquer, e, por alguma razão, estavas a falar com o segurança, enquanto esperavas pelo elevador, e estavas a contar-me :
- Я не могу. Даже я сам не пошел бы туда, если только у меня не была запланирована встреча.
Eu mesmo só lá devo ir se tiver uma entrega agendada.
У меня была важная неотложная встреча в Конгрессе.
Desculpem o atraso, mas tive uma reuniao no Capitólio que nao podia adiar.
У меня уже была встреча... и ты...
Eu... eu tinha uma reunião... e tu...
- Вы хотите, чтобы у меня была тайная встреча с Сыном меча?
Queres que eu tenha uma reunião secreta com o Filho da Espada?
у меня была назначена встреча на этой неделе с врачом, и я просто уверена была.
Tinha uma consulta esta semana. Era com o meu médico. E tinha tanta certeza.
У меня с ним была встреча.
Estive lá para uma reunião.
У меня только что была встреча с директором Фиггинсом, Элеанор, и из-за того как уродуют фотографии хора в течении многих лет, я убедила его, что их фотка в нынешнем ежегоднике подвергнет маленьких фриков еще большим унижениям и насмешкам.
Tive uma reunião com o Director Figgins, Eleanor. E, com o vandalismo das fotos do Clube Glee ao longo dos anos, convenci-o de que pôr os miúdos do Glee no livro de curso deste ano seria sujeitar as aberraçõezinhas a mais humilhação e ridicularização.
Последняя миссия, которая была у меня с ним, обыкновенная встреча в Тель-Авиве.
Que conversa é essa? A última missão que fiz foi com ele. Um encontro de rotina em Tel Aviv.
У меня была встреча в центре.
Tive uma reunião na baixa.
У меня была очень продуктивная встреча с "Британской кислородной компанией". К нам поступает очень много данных.
Tive uma reunião muito produtiva com os engenheiros da Empresa Britânica de Oxigénio e, bem, está um monte de informação a chegar.
У меня была важная встреча.
Neha, era uma reunião importante.
Сегодня днем у меня была важная встреча с редактором, и теперь, когда мы с Сереной снова вместе, он пытается заставить меня написать продолжение "Изнутри".
Tive uma reunião esta tarde com o meu editor e agora que estou novamente com a Serena, ele quer que escreva uma sequela para o "Por Dentro".
У меня была назначена встреча с флористом.
Eu estive com a florista.
У меня была довольно неприятная встреча в деревне, вот и все.
Tive um encontro desagradável na aldeia, só isso.
Той ночью у меня была ещё одна встреча. С янтарным.
Tive outro encontro naquela noite seu nome era Amber.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]