У меня была подруга Çeviri Portekizce
28 parallel translation
У меня была подруга, которая очень рано вышла замуж.
Eu tinha uma amiga que se casou muito jovem.
У меня была... У меня была подруга, мы вместе учились.
Eu tinha uma amiga que estudava comigo.
Ты хочешь, чтоб у меня была подруга, с тех самых пор, когда я ходил в школу для слепых.
Se quiseres arranjar namorada vai à escola para cegos.
С возрастом она становится крупнее. Пока в один день... Эта кнопка... которую я назову внутричерепная мешотчатая аневризма, потому что в школе у меня была подруга с таким именем, прерывает сигнал от мозга к сердцу.
Quando se envelhece fica maior até que finalmente, o botão... a que chamarei aneurisma sacular cerebral, pois tinha um amigo na faculdade com esse nome.
У меня была подруга
Uma vez tive uma amiga...
Лайла, послушай, я тоже была молодой, как ты, и у меня была подруга, и мы всё друг о друге знали.
- Olhe, Lila, eu já tive a sua idade, e eu tinha uma melhor amiga e sabíamos tudo uma da outra.
В колледже у меня была подруга, Миа.
Eu tinha uma amiga de faculdade, a Mia.
У меня была подруга?
Eu tinha amigos?
У меня была подруга, она обожгла большой палец, делая оладьи, и всё.
Tive uma amiga. Queimou o polegar a fazer panquecas e foi tudo ao ar.
Детка. Это было давно, у меня была подруга по имени Дайана.
Ouve, querido, foi há muito tempo, e eu tinha uma amiga chamada Diana.
У меня была подруга, Эми.
Tinha uma amiga, a Amy.
У меня была подруга.
Eu tinha uma amiga.
Я буду пить белое сухое и, кстати, у меня была подруга, которая ослепла на чертовом унитазе.
Não é o tipo de coisa que se possa introduzir numa conversa, pois não? "Quero um copo de vinho branco e, já agora, em tempos tive uma amiga, que ficou cega num maldito quarto de banho!"
У меня была подруга по имени Дина.
Tinha uma amiga chamada Dinah. Ela é a razão pela qual te procurei.
У меня была подруга в 14 лет, Элиса Вилкей.
Tinha uma amiga, quando tinha 14 anos, chamada Elisa Wilkey.
У меня была одна подруга в Кентукки теплая и свободная.
Quente e grátis.
- Была у меня такая подруга.
Ela costumava ser minha amiga.
У меня в колледже была подруга и я сдуру сделала ошибку и рассказала Джоуи, как однажды она и я, ну, в общем, маленько поцеловались.
Tive uma amiga na faculdade e cometi o erro de contar ao Joey que uma vez... ela e eu demos alguns beijos.
У меня были кое-какие разногласия с Шоном, и потом, когда я пришел в офис, наша подруга-вампирша была там.
Tive uma discussão com o Sean... e quando voltei ao escritório, a nossa amiga vampira estava lá.
В смысле, иногда я просто мечтаю, чтобы у меня была просто школьная подруга, которой нравятся такие вещи, как выпускной, и которая ходит смотреть, как ее парень играет в лакросс, и не думает, что прогулка по третьей улице означает, что она продажный потребитель.
Bem, às vezes eu só gostava de ter uma namorada típica de secundário, que gosta de bailes e vai ver o namorado a jogar Lacrosse e que não pensa que andar a passear pela praia não significa ser uma materialista vendida.
У меня была такая подруга, как Дженни.
Eu tinha uma amiga como a Jenny.
Вчера процедура была не у меня. Это правда была подруга.
A operação de ontem não era para mim, mas para uma amiga.
Я чувствую, что если бы у меня была хотя бы одна такая подруга как она, то всё было бы хорошо.
Se pudesse ter uma amiga como ela, tudo ficaria bem.
У меня была такая подруга.
Eu tinha uma namorada assim.
Пожалуйста, скажи, что не ненавидишь, потому что ты все еще моя лучшая подруга, а у меня не так уж и много подруг, и я люблю тебя и не могу представить мир, в котором ты бы не была моей подругой.
Por favor, diz que não nos odeias, porque ainda és a minha melhor amiga e não tenho muitas amigas e adoro-te e não consigo imaginar um mundo em que não sejas minha amiga.
К счастью, у меня была лучшая подруга которая за словом в карман не полезет.
Felizmente para mim, é coisa que não acontece à minha melhor amiga.
Была бы у меня подруга, глядишь, и намекнула бы.
E se tivesse um amigo, ele tinha-me dito isso.
Я была готова идти. Моя подруга уже там, у неё мой костюм. А у меня машина сломалась.
Estava pronta para sair, uma amiga já lá está com o meu fato, mas o meu carro avariou.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138