У меня есть вопросы Çeviri Portekizce
169 parallel translation
- И у меня есть вопросы. - Опустите оружие.
Largue já essa arma!
У меня есть вопросы к этой планетарной смене, как только их поднимут.
Terei perguntas para o grupo de terra, assim que subir.
А если у меня есть вопросы, и мне нужно ещё время?
E se eu disser que tenho dúvidas e que quero mais tempo?
Стоп! У меня есть вопросы о работе госпиталя.
Alto, tenho umas perguntas a fazer-lhe ; sou...
Вообще-то у меня есть вопросы.
- Tenho algumas dúvidas. - Não, não tens.
У меня есть вопросы и нужны ответы.
Quero respostas a umas perguntas.
У меня есть вопросы от кабинета советника от казначейства и внутренней безопасности.
Tenho algumas perguntas do Gabinete de Aconselhamento,... do Ministério das Finanças e do Gabinete da Segurança Interna.
У меня есть вопросы о моем отце.
Tenho muitas perguntas sobre o meu pai.
- У меня есть вопросы.
- Tenho perguntas.
У меня есть вопросы.
Eu tenho perguntas.
Ладно, знаешь, ты новичок и появляешься в конце сезона. У меня есть вопросы.
Bem, sabes, tu... és marinheira de primeira viagem, e... minas logo no fim da temporada... tenho algumas perguntas.
- У меня есть вопросы по отчёту.
Tenho algumas dúvidas sobre o seu relatório.
Но у меня есть вопросы, которые я хотела бы вам задать.
Mas tenho perguntas que gostaria de lhe fazer.
У меня есть вопросы, это всё
Tinha um par de questões, só isso.
У меня есть вопросы доверия.
É que tenho problemas em confiar nas pessoas.
Подожди, у меня есть вопросы.
Espera, tenho algumas perguntas.
Теперь у меня есть вопросы.
Agora sim, tenho umas perguntas.
У меня есть вопросы.
Tenho umas perguntas.
Я думаю, у меня есть вопросы.
Acho que tenho problemas.
У меня есть вопросы.
Tenho perguntas...
У меня есть вопросы, которые я бы задал ему.
Há perguntas que gostava de lhe ter feito.
У меня есть вопросы, и я готов заплатить за ответы...
Eu tenho várias, boas, questões para colocar e estou disposto a pagar pelas respostas...
У меня есть вопросы по событиям той ночи.
Tenho umas poucas perguntas para lhe fazer sobre o que aconteceu na outra noite.
Теперь, когда все закончилось, у меня есть вопросы.
Agora que terminou, eu tenho perguntas.
У меня есть вопросы, и такое чувство, что ты можешь на них ответить.
Tenho perguntas, e sei que tens as respostas.
Да, у меня есть вопросы.
Sim, tenho as perguntas.
Если вы не возражаете, у меня есть вопросы о нескольких украденных иракских экспонатах.
Se não se importa, tenho algumas questões sobre uns artefactos iraquianos roubados.
У меня все еще есть вопросы насчет вас двоих.
Eu ainda tenho algumas perguntas. Gostava de perguntar sobre vocês dois.
Теперь у меня есть доступ к Матери и я сама могу получить ответы на свои вопросы.
Nada. Agora eu tenho acesso à Mãe. Obterei minhas próprias respostas.
- У меня есть кое-какие вопросы.
- Agora, quero respostas.
У меня есть к вам вопросы.
Tenho que lhe fazer algumas perguntas.
Он спросил, есть ли у меня вопросы, и я задал несколько, на которые он отвечал очень умно, то есть, если он не знал что ответить, то отделывался туманными фразами.
Questionou se tinha alguma pergunta, e eu fiz-lhe algumas que respondeu astutamente, significando isso que, quando não tinha resposta, dizia algo de vago.
- У меня есть к вам ещё вопросы.
- Tenho algumas perguntas.
Если есть вопросы, я с удовольствием отвечу... у меня есть один.
- Se há perguntas, terei prazer em responder-lhes... - Tenho uma.
- Но у меня тоже есть вопросы. - Ли!
Tenho perguntas a fazer.
- А тепеть, у кого есть вопросы? - У меня.
- Quem tem perguntas?
Теперь у меня есть все вопросы, и всем моим соседям по комнате нужны ответы.
Agora tenho a pergunta e tudo o que os meus colega precisam é da resposta.
У меня есть кое-какие вопросы о том, как модели Калуза-Клейна согласуются с твоей теорией.
Queria saber se os modelos de Kaluza-Klein cabem na tua teoria.
Однако, у епархии есть особые вопросы относительно твоей веры, Алекс. Чего же ты от меня хочешь?
Contudo, a Diocese tem algumas perguntas sobre a tua "Fé", Alex.
Меня там не было. Понятно. У вас есть еще вопросы ко мне, инспектор?
Inspetor, por mais que gostasse de ser... extremamente bonita, tenho de repetir, deve ter havido algum engano.
- У кого есть ещё вопросы? - У меня вопрос.
- Mais alguém tem uma questão?
У меня есть к вам вопросы.
Terei de lhe fazer algumas perguntas.
У меня есть несколько оживленных небольшие вопросы там так что я думаю, ты довольно хорошее время.
E como à pouco alguém me questionou, assim eu penso que vocês vão ter um bom tempo.
У меня тоже есть вопросы.
Mas tenho muitas perguntas.
- Но у меня есть еще вопросы.
Mas ainda tenho mais algumas perguntas.
У меня еще есть вопросы.
- Ainda tenho perguntas.
У меня есть ответы на твои вопросы Но тебе придется пойти со мной.
Tenho respostas para as tuas perguntas, mas tens que vir comigo já.
Если у вас есть вопросы о будущем практики, то с этого момента смотрите на меня.
Se houver alguma questão sobre como este sítio vai ser gerido, de agora em diante, olhem para mim.
Если у тебя есть вопросы, ты можешь спросить меня.
Sabe, se tiver perguntas, faça-mas a mim.
У меня есть ещё вопросы, а у тебя?
Acho que temos mais perguntas.
Но у меня есть более важные вопросы.
Mas tenho perguntas mais importantes.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138
у меня нет времени 563
у меня тоже 791
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня нет друзей 138