У меня тоже кое Çeviri Portekizce
81 parallel translation
- Хорошо. У меня тоже кое-какие дела.
- Também tenho o que fazer.
Ой, у меня тоже кое-что есть для тебя
Eu também tenho uma coisa para ti.
У меня тоже кое-что осталось.
Tenho três gotas de poção. Deve chegar.
Знаeшь, у меня тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
- У меня тоже кое-что припасено. - Не время мериться достоинствами.
- Não é altura para brincadeiras.
А у меня тоже кое-что похожее есть.
- Sim. Tenho uma coisa um pouco parecida.
У меня тоже кое-кто был...
Eu tinha alguém, também...
Сиси просто хотела, чтобы у меня тоже кое-что было.
A Cece só queria que eu também tivesse algum.
У меня тоже кое-что для вас есть.
Também tenho algo para vocês.
- Эй, у меня тоже кое-что есть.
- Eu sei de uma!
У меня тоже кое-то был.
Eu também tive uma pessoa.
А, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Obrigado.
- У меня тоже есть кое-что.
- Também tenho uma coisa.
- У меня тоже есть кое-что для тебя.
Também tenho algo para ti.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Também tenho uma coisa para ti.
У меня есть кое-что для этого, тоже
Tenho algo para isso também.
У меня тоже есть кое-что.
Também tenho algo.
Я хотела поговорить с тобой кое о чём, об идее, которая у меня была... есть, о том, чем для меня будет очень полезно заняться, а также и для тебя, ведь если один человек счастлив, то и другой тоже, так что у меня возникла идея, как я могу и ты можешь, а значит, и мы...
Queria falar-te de uma coisa, uma ideia que tive e ainda tenho, que seria boa para mim e por extensão para ti, porque se uma pessoa for feliz, a outra também é... e tive uma ideia para ser feliz e depois tu serias...
- У меня тоже кое-что болит.
Doi-me.
- У меня для тебя тоже кое-что есть.
Sim.
У меня тоже есть кое-какие сбережения.
Tenho algumas poupanças.
У меня тоже есть кое-что, что я мог бы вам показать.
Também tenho uma cena toda liberal.
У меня тоже были кое-какие успехи. Хотя я понимал, что каждая заключённая сделка была ещё одной услугой, которую я был должен, мне нужны были ложки чтобы копать.
Também estava a ser bem-sucedido, mas a cada novo acordo ficaria a dever favores.
М-мм, у меня тут тоже кое с кем встреча в 9.
Também venho encontrar-me com alguém às 21.
Для тебя, у меня тоже, кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
У меня тоже появились кое-какие мысли... от которых, в штанах стало, вдруг, тесновато.
Também tenho umas ideias. Umas ideias que estão a fazer com que as minhas calças estejam apertadas.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Também tenho algo para ti.
У меня тоже были кое-какие успехи.
Estou orgulhosa de ti, Randy.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Também tenho algo para ti.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
У меня тоже есть кое-что для тебя.
Eu tenho uns ajudantes para ti.
Гомерчик, а у меня для тебя тоже кое-что есть.
Homie, eu também te comprei uma coisa.
У меня для тебя тоже кое-что есть.
Eu também tenho algo para ti.
Кстати, у меня тоже есть кое-какие женские проблемы.
A Denise informou-me.
У меня тоже для тебя кое-что есть.
Também comprei algo para tí.
Потому что у меня на крючке тоже кое-что крупное.
Porque eu também tenho algo em grande na linha.
Может, вы знаете, у меня тоже есть кое-какие связи в ФБР. Да, давайте...
Como deve saber, estou de certo modo ligada ao FBI.
Отлично. Потому что у меня тоже есть кое-что о чем я хочу тебе рассказать.
Ainda bem, porque também tenho algumas coisas para te contar.
Есть кое - что, что я хочу попробовать - У меня тоже - Я хочу одеться Роолом Плэем
- Há uma coisa que quero tentar.
Ты тоже кое-что у меня похитил.
Também tirou algo meu.
Кстати, у меня тут тоже кое-что интересное намечается.
Tenho umas coisas muito emocionantes a chegarem.
У меня тоже для тебя кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
Эй, вообще-то, у меня для тебя тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisa para ti.
* Ты же знаешь, что у меня тоже есть кое-что на вас...
Sabes o que é "destruição mutuamente assegurada", certo?
У меня для вас тоже кое-что есть.
Também tenho uma coisa para si.
Ладно, слушай, у меня время поджимает. Разумеется, кое-что ещё тоже поджимает.
Eu não tenho tempo para queimar.
И у меня тоже есть кое-что особенное для тебя.
E eu também tenho algo especial para... ti.
Фактически, раз у тебя для меня был презент, я тоже хочу тебе кое-что вручить.
Aliás, deste-me algo a mim, quero dar-te algo a ti.
У меня тут тоже кое-что назревает.
Também tenho um segredo.
У меня тоже есть кое-что.
Já somos dois.
У меня тоже есть кое-какие правила.
Deixe-me falar do meu código.
у меня все хорошо 235
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня всё хорошо 172
у меня всё нормально 36
у меня все нормально 35
у меня есть все 110
у меня есть всё 87
у меня есть парень 179
у меня день рождения 50
у меня есть 1150
у меня температура 20
у меня сегодня выходной 20
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30
у меня тоже 791
у меня нет времени 563
у меня нет денег 426
у меня есть брат 83
у меня есть семья 103
у меня 3726
у меня получилось 285
у меня нет телефона 64
у меня сегодня день рождения 30