У нас Çeviri Portekizce
88,690 parallel translation
Видишь? У нас ещё целая жизнь впереди.
Temos uma vida de "primeiras vezes" que vamos fazer juntas.
У нас есть такие, на планете, откуда я родом.
Temo-los de onde eu vim. A " L
Так ты у нас теперь не только мститель в маске и фотограф, а теперь еще и детский психолог.
Então... além de vigilante mascarado e fotógrafo, agora também é psicólogo infantil?
И кто это у нас здесь?
- E quem é este?
- У нас свидание? - Нет, нет, нет, нет.
- Tínhamos um encontro?
Великие пирамиды, такие же, как и у нас дома.
Grandes pirâmides como aquelas que tínhamos em Daxam.
Извините, у нас есть позитронная пушка?
Desculpe, temos um canhão de positrões?
У нас с Леной не будет никакой свадьбы.
A Lena e eu não nos vamos casar.
По крайней мере, с позитронной пушкой, у нас есть шанс спасти горожан Нэшнл Сити.
Pelo menos, com o canhão de positrões, temos uma oportunidade para salvar a população de National City.
У нас нет выбора.
- Não há outra opção.
Но у нас есть приказ.
- Mas... temos ordens.
У нас всё получится.
Podemos fazer isto.
Тогда, у нас будет полно времени, чтобы узнать друг друга по-лучше в Фантомной Зоне.
Então passaremos muito tempo a conhecer-nos na Zona Fantasma.
Сейчас у нас есть общие интересы, но когда это всё закончится, мы вновь станем врагами.
Os nossos interesses são os mesmos agora, mas... voltaremos a ser inimigas quando isto acabar.
Да. У нас так не принято. Мы не увольняем так просто.
Não fazemos isso aqui, não desta forma.
У нас не было компьютеров.
- Não tínhamos computadores.
Я вырос в Айдахо. В девятом классе у нас был бизнес-клуб.
Tínhamos um clube de negócios na escola.
Так. Ну что у нас?
Então, o que temos?
Так у нас первое свидание?
Então é um primeiro encontro?
У нас есть что-нибудь на членов комитета?
Temos algo sobre os membros do comité?
- ( никки ) Так у нас есть выход на крышу?
Podíamos ter ido para o telhado?
- ( ведущая ) "Мы ведём прямой репортаж из тюрьмы" ЛИчфилд " и у нас есть новые подробности о ночной террористической атаке на ДжУди Кинг и её христианскую веру.
Estamos em direto da Prisão de Litchfield, onde continuamos a receber pormenores sobre o ataque terrorista contra a Judy King e a sua cristandade.
Рабство у нас незаконно!
A escravatura aqui é ilegal!
- ( брэнди ) У нас теперь коммунизм?
Estamos num regime comunista?
- ( уотсон ) Не, это ВЫ бесплатно всю жизнь у нас отбираете.
Não, toda a nossa vida os branquelas nos tiraram tudo sem pagar.
Знаю, вам кажется, что тут бардак, но это потому, что у нас бунт.
Está desarrumado porque está a decorrer um protesto na prisão.
Моя койка вон там, а здесь у нас Пидж и уИджи.
O meu beliche é ali e aqui está a Pidge e a Ouija.
- ( флака ) Окей, а тут у нас Мария.
Aqui está a Maria.
- ( брэнди ) Так, народ, у нас тут прекрасное движимое имущество.
Certo, pessoal, temos aqui uma bela mercadoria.
Тут у нас ботаника и рисование.
Aqui, estudamos Botânica e pintamos.
Но у нас нет пушки.
Não temos a arma.
- ( кинг ) Спасибо, дорогуша. Спасибо, что смотришь шоу. Что там у нас?
Obrigada por veres o programa, querido.
- ( юная уотсон ) Мы не выписываем вторичные цитаты из справочника, не учим словарные слова, не выращиваем салат и у нас даже библиотеки нет, потому что из неё сделали ясли для детей местных давалок!
Não fazemos trabalhos académicos em formato APA ou MLA, não estudamos vocabulário académico, não temos uma horta nem sequer temos biblioteca porque está a servir de berçário para a merda dos bebés das ordinárias!
У нас просто нет возможности отбить новое нападение, если они все объединятся.
Não temos recursos para aguentar novo ataque, se vierem todos juntos.
Я думал, ты у нас всё знаешь.
Achei que sabias tudo.
У нас этого и так хватает.
Já temos que chegue.
У нас с Альбертом есть работа.
Eu e o Albert temos de trabalhar.
Можете... - У нас агитатор!
Temos um provocador.
Странная идея, знаю. Но если бы не он, у нас не было бы противоположных теорий Аристотеля, Эвклида, аль-Хасана, Кеплера, Ньютона, Фарадея и, наконец, Джеймса Кларка Максвелла.
Uma ideia fantasiosa, eu sei, mas, se não fosse ele, poderíamos não ter as teorias de Aristóteles, depois Euclides, Alhazen, Kepler, Newton, Faraday e, por fim, James Clerk Maxwell.
Мы были в США уже трижды, и у нас никогда не было проблем с получением виз.
Fomos três vezes aos Estados Unidos e nunca tivemos problemas ao obter vistos.
Из-за "Сансомик" мы рухнули к отметке минус два и три процента, но у нас есть три дня, чтобы всё исправить.
A Sansonic pôs-nos 2,3 % no negativo. Temos 3 dias para dar a volta.
- Мне показалось, у нас аврал.
- Pensava que era urgente.
У нас хорошая поддержка.
Há muito apoio.
- У нас только один шанс.
Só temos uma chance.
- Потому я им и не занимаюсь. У нас нет такой прорвы времени. Больше нет.
Já não temos mais tempo para isso, agora já não.
У нас в гостях Бобби Аксельрод, основатель и директор "Акс Кэпитал".
Bobby Axelrod, presidente e fundador da Axe Capital.
У нас осталось мало времени в семестре, и я хочу... кое о чём с вами поговорить, например...
Falta pouco para o fim do período. Há coisas que quero discutir consigo, como...
У нас с Мари всё кончено.
- Isso acabou.
У нас враждебный телекинетик на площади Симмонс.
Daqui é o Agente Schott.
У нас есть кое-что!
Temos algo!
Она у нас была.
Já a tivemos.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700