English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У нас здесь

У нас здесь Çeviri Portekizce

2,046 parallel translation
Что у нас здесь?
O que temos aqui?
Ладно, друзья, у нас здесь математическая задача.
Tudo bem, amigos. Temos um problema matemático.
Что у нас здесь?
- Não se mexa. Cale a boca!
♪ Смотрите, друг мой, что у нас здесь
Veja, meu amigo, o que temos aqui
ЭСТЕБАН : А кто у нас здесь?
E o que é isto?
У нас здесь маловато времени на книги.
Nós aqui não temos muito tempo para ler.
Кто у нас здесь?
Quem temos aqui?
У нас здесь удаленное хранилище данных местного офиса Национальной безопасности.
Somos um depósito remoto para o escritório da Segurança Nacional.
Что у нас здесь, мистер Финч?
- O que temos nós aqui, Sr. Finch?
Кажется, у нас здесь неотложные обстоятельства.
Acho que temos uma situação perigosa aqui.
У нас здесь есть все, что нам нужно.
Aqui temos tudo o que precisamos.
У нас здесь безопасно!
É um lugar seguro.
У нас здесь полным полно комнат.
Podes ficar o tempo que quiseres.
Джед, у нас здесь вечеринка, понимаешь?
Jed, estamos a dar uma festa, está bem?
У нас здесь гостей не бывает, переночуйте.
Nunca nos visitam, fiquem aqui esta noite.
У нас здесь, конечно, полно шлюх, но эта была особенной.
Juntamos aqui muitas gajas... mas ela conseguia... tirar o maior lucro.
У нас здесь зона загрязнения.
Temos uma zona de contaminação.
Да ладно, не похоже, что у нас здесь есть автоматы.
Não é como se tivéssemos armas por aqui.
У нас здесь нет лидеров.
Aqui não há líderes.
У нас здесь глубокие корни.
Temos aqui raízes profundas.
У нас здесь 10 миллионов.
Temos aqui 10 milhões.
- Что у нас здесь?
O que temos aqui?
Полегче, надзиратель. У нас здесь не тюрьма.
Calma, chefe, ela não está numa prisão.
- Похоже, у нас и здесь пусто.
- ADN? - Parece que não temos nada.
Да. У нас есть здесь несколько клиентов "Доставка и печать", которые имеют приводы за нападение.
Temos aqui alguns clientes da Ship'n'Print que têm registo criminal de assalto.
И я знаю, что это я здесь плохой парень, но... У нас только что родился ребенок.
E sei que sou o mau da fita, mas acabei de ter uma filha.
Здесь у нас счёт от замка домашних животных, хотя у тебя нет животного, и ты никогда не бывала в замке...
Uma conta do Pet Castle, embora não tenhas animais de estimação nem tenhas ido a um Castelo.
Но сделка уже почти у нас в кармане. Если ты расскажешь ему обо всём безумии, которое творилось здесь, продажа дома сорвется.
Se lhes contares todas as coisas insanas desta casa, vais minar a venda.
Я не знаю, есть ли у нас совместное будущее, но я оставалась здесь ради тебя, с самого начала.
Não sei se vamos ter futuro juntos, mas sempre vou estar contigo. Desde o inicio.
У нас здесь взлом.
Temos um arrombamento.
- И кто здесь у нас?
- E quem temos aqui?
Здесь не так много, но это всё, что у нас есть.
Não é muito, mas é tudo o que temos.
А здесь у нас специальный агент Энтони "Тони" ДиНоззо.
Ali temos o Agente especial Anthony "Tony" DiNozzo.
У нас очень мало времени. Здесь время двигается лишь в одном направлении.
Estamos mesmo apertados com o tempo, aqui os ponteiros do relógio só se movem numa direcção.
Но они здесь не для того чтобы сражаться за нас... а в попытках достучаться до нас и напомнить, кто мы есть на самом деле. У каждого из нас есть сила над созданными нами мирами
Contudo, não estão aqui para lutarem as nossas batalhas, mas para sussurrarem a partir dos nossos corações,... a lembrarem-nos de que somos nós, que é cada um de nós que detém o poder do mundo que criamos.
Здесь у нас главный пожарный.
Temos aqui o chefe dos bombeiros.
Видите ли, мы пробудем здесь неделю, и у нас очень много работы. Мы бы хотели начать прямо сегодня, понимаете?
Nós vamos ficar aqui a semana inteira e temos imenso trabalho a fazer, por isso precisávamos de entrar hoje à noite e começar a trabalhar, pode ser?
А здесь у нас, натуральные дары леса, я их собирал сам.
E aqui temos alguns vegetais colhidos na floresta, que eu próprio procurei.
Вот здесь-то у нас и неувязочка, потому что у меня не было возможности прихватить документы, когда спасала жизнь от погромщиков.
Bem, aí é que temos um problema, porque não tive oportunidade de recuperar a minha identificação antes de fugir de casa durante um motim mortal.
Здесь у нас можно всё!
Aqui vale tudo.
Эй! Что это у нас здесь?
O que temos aqui?
Как вы видите, здесь у нас немного почвы.
Podem ver que aqui há terra.
- Здесь у нас крупные ставки.
Estamos a apostar à grande aqui.
Здесь у нас есть всё для выживания.
Temos tudo o que precisamos para sobreviver.
Теперь, когда она здесь, у нас более, чем достаточно материала для клонирования.
Agora que ela está de novo connosco, teremos todo o material genético que precisarmos, pronto a ser clonado.
После пары кружек может проговориться, а так - нет. Здесь у нас ему не место.
Com algumas bebidas talvez, mas geralmente não.
Здесь у нас солнышко, и внизу все за нас.
Está um belo dia e a multidão está a aplaudir.
Здесь у нас редко новое лицо увидишь.
Não vemos muitas pessoas novas aqui.
Мы здесь, чтобы помнить Капрал Петр Уолкотт Tiernan, принято у нас на службе у королевы и в Афганистане.
Estamos aqui para recordar o Cabo Peter Walcott Tiernan, levado de nós ao serviço da Rainha e do país no Afeganistão.
Внизу, в подвале у нас Центр Здоровья Здесь мы принимаем роды в воде.
Temos um centro de bem-estar lá em baixo na cave, onde fazemos partos na água.
Ну, папа, у нас не было времени, чтобы обернуть ваш, но здесь это.
O que me compraste? Pai, não tivemos tempo para embrulhar a tua, mas aqui está.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]