У нас были планы Çeviri Portekizce
66 parallel translation
У нас были планы. Мы собирались в театр.
Vamos ao teatro.
Слушай, не подумай чего не так, но у нас были планы на сегодня, и... ах!
Espero que não interpretes isto mal, eu sei que tínhamos planos para esta noite.
У нас были планы?
Tínhamos planos?
У нас были планы, а ты ушел с Иззи. - И ты не позвонил. - Да.
Tínhamos planos e desapareceste com a Izzie e não telefonaste.
У нас были планы.
- Tínhamos planos!
У нас были планы попутешествовать.
Sim, tínhamos planos para viajar.
У нас были планы посидеть где-нибудь с моей бабушкой.
Fizemos planos para finalmente sairmos com a minha avó.
Теперь ты не сможешь сказать, что ты забыл, что у нас были планы. И не будешь больше пропускать наши свидания.
Por isso não podes mais dizer que te esqueceste que tínhamos planos quando faltas aos nossos encontros.
Я думала, у нас были планы.
Pensei que tínhamos planos.
У нас были планы, и Ричи- - не был просто каким-то там Гидо, понятно?
Tínhamos planos, e o Ritchie, não era só um guido, está bem?
Мм, мы, гм, у нас были планы.
Nós, tínhamos planos.
Мы любили друг друга, Шивон. У нас были планы.
Estávamos apaixonados Siobhan, tínhamos planos.
- Но у нас были планы.
- Mas nós tínhamos combinado.
Но у нас были планы.
- Mas nós tínhamos combinado.
Я не знала, что у нас были планы.
- Não sabia que tínhamos programa.
Хорошо, может он предложил, но... У нас были планы. Не думаю, что мы можем помочь вам.
Até pode ter oferecido, mas temos uma tarde muito preenchida, não o podemos ajudar.
Я знаю, у нас были планы.
Desculpa. Eu sei que tínhamos combinado.
У нас были планы на обед.
Nós tínhamos planos para almoçar.
У нас были планы, разве ты забыл?
- Esqueceste que tínhamos planos?
У нас были планы.
Nós temos planos.
- Ты меня обманула. У нас были планы.
Tínhamos planos.
В прошлом месяце у нас были планы.
Foi o primeiro casal que encontramos.
Ты должна была спросить меня, у нас были планы с Улей.
Devias ter perguntado primeiro. Já tinha planos com a Ulya.
И, ну, я знаю, что у нас были планы на выходные, но на Сэма Лэндона напали в его доме, и он считает, что это был Тони Барнс.
Sei que temos planos para este fim-de-semana, mas o Sam Landon foi agredido no seu apartamento, e achamos que foi o Tony Barnes.
Знаю, у нас были планы.
Sei que tínhamos planos.
У нас были планы.
Tínhamos planos.
У нас были другие планы.
Nós já temos planos para amanhã à noite.
У нас с Ногом были кое-какие планы на завтра.
- Eu e o Nog temos planos para amanhã.
У нас у всех были лучшие планы?
Todos tínhamos planos melhores, certo?
У нас с Джоуи были планы на вечер, и вот какую записку он мне оставил.
Tinha planos com o Joey e ele deixou-me este bilhete.
Но у нас были иные планы.
Não sei.
У нас были большие планы.
Tinhamos grandes planos.
У нас были большие планы.
Eu e os meus irmãos estávamos repletos de ambições.
У нас были кое-какие планы насчёт её дома.
Eu e a Edie estamos a planear as obras em casa dela.
У нас с тобой были планы.
Claude?
У нас с Сарой были планы.
A Sarah e eu já fizemos planos.
Я думал, у нас с тобой были планы.
Angela, achei que tínhamos planos juntos.
И у нас с Сарой были планы.
Só tenho uma coisa para fazer com a Sarah.
Э, вообще-то, у нас с Хэнком были кое-какие планы.
Na verdade, tenho algo combinado aqui com o Hank.
- У нас ведь были планы.
Não tínhamos planos?
Дело говоришь, но у нас ведь были планы, даже если это был подставной бал во имя вовсе не исчезающей рептилии.
Tens razão, mas tínhamos planos ainda que fosse um baile inventado a favor de um réptil que não está em extinção.
Мне казалось, у нас были планы.
Vais sair com ele no Dia dos Namorados?
У нас с Арией были планы.
Tenho coisas combinadas com a Aria.
У нас же с тобой были планы.
Saíste mais cedo.
У него были на нас планы, которые Портеры и другие аутсайдеры этого порта разрушили.
Ele fez planos para nós, planos esses que os Porter, e o resto dos oportunistas destas docas impossibilitaram.
У нас были такие планы, когда мы поженились.
Tínhamos tantos planos quando nos casamos.
- У нас на него были большие планы.
Tínhamos grandes planos para ele.
Но у нас же были планы. Забыл? Мой день рождения?
Mas tínhamos feito planos para o meu jantar de anos, lembras-te?
У меня были такие планы на нас.
Eu tinha tantos planos para nós.
Ох, ну, на самом деле, у нас с Луизой были планы.
Para dizer a verdade, a Louise e eu temos planos.
У нас с Вами были общие планы.
Tu e eu fizemos planos juntos.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас нет денег 143
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас гость 116
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас нет денег 143
у нас ничего нет 212
у нас есть работа 142
у нас гость 116