English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У нас было свидание

У нас было свидание Çeviri Portekizce

65 parallel translation
И, ну, у нас было свидание на станции, и она говорит, в общем,
fomos ao Clarke Point e...
У нас было свидание три года назад.
Saímos juntos, há três anos.
- На прошлой неделе у нас было свидание.
- Saímos a semana passada.
Кажется, у нас было свидание.
Acho que saímos juntos.
У нас было свидание.
Saímos juntos uma vez.
У нас было свидание.
Não, só saímos uma vez.
Слушай, ей пришлось ждать в машине, потому что у нас было свидание.
Ela teve de esperar no carro, porque tivemos um encontro.
Ну, последний раз ты покупал рубашку, когда у нас было свидание.
Bem, a última vez que compraste t-shirts, foi quando andávamos a sair.
У нас было свидание.
Tivemos um encontro.
У нас было свидание.
Nós tivemos um encontro.
О Боже, только не говорите мне, что у нас было свидание!
Bolas, não me diga que costumávamos namorar.
Ты обручилась с другим парнем, пока у нас было свидание.
Ficaste noiva de outro tipo a meio de um encontro comigo.
Да. У нас было свидание в "Ассоциации".
Sim, fomos num encontro até ao Association.
Да, у нас было свидание.
Sim, estávamos num encontro.
Не могу поверить, ты думал, что у нас было свидание.
Não posso acreditar, que pensaste, que eu estava, a sair com ele.
У нас было свидание вслепую.
Tivemos um encontro romântico.
Пап, по-моему это у нас было свидание?
Pai, acho que "nós" estávamos num encontro?
У нас было свидание!
Só saímos uma vez!
Стоп, у нас было свидание.
Esperem, ficamos presos por causa da neve.
Я бы хотела, чтобы у нас было свидание.
Gostaria que saíssemos os dois.
Майк Нельсон, ты-самый красивый парень из всех, кого я знаю! И мне бы очень-очень хотелось, чтобы у нас с тобой было свидание.
Mike Nelson és o rapaz mais porreiro que já conheci e eu gostaria muito que tu e eu tivéssemos um encontro.
У нас было одно свидание два месяца назад.
Tivemos um encontro, há dois meses.
- У нас было всего одно свидание.
- Nós saímos uma vez.
- У нас было одно свидание, Джейсон.
Saímos uma vez, Jason.
У нас было всего одно свидание, и я уже вижу себя влюбляющимся в тебя.
Tivemos um encontro, e já me vejo a apaixonar-me.
Кажется, у нас даже было свидание.
Acho que até tivemos um encontro.
У нас с Тедом было одно свидание.
O Ted e eu saímos uma vez.
- У нас было одно свидание.
- Só saímos uma vez.
У нас было одно свидание наедине, в остальных случаях мы были в группе людей.
Saímos uma vez, e depois, sempre com outras pessoas.
У нас было всего одно свидание.
Só tivemos aquele encontro.
У нас было одно свидание.
Saimos uma vez.
Кто-то даже может сказать, что вчера у нас было первое свидание.
Algumas pessoas diria, que ontem foi o nosso primeiro encontro. Ah, foi?
У нас было... запланировано свидание?
Os nossos planos eram do tipo plano para um encontro?
- У нас было одно свидание.
- Saí com ela uma vez.
У нас было отличное первое свидание но ты не думаешь, что это странно?
Tivemos um primeiro encontro óptimo, mas não achas tudo isto estranho?
Нет, у нас было прекрасное свидание.
Sim, foi. Foi um encontro fantástico.
У нас было замечательное свидание.
Foi um encontro muito bom.
У нас было одно свидание.
Tivemos apenas um encontro.
Просто то, что мы здесь вместе, Кажется таким знакомым. Как будто это свидание, которого у нас никогда не было.
Estar aqui contigo é tão familiar, é como um encontro que nunca tivemos.
У нас было замечательное двойное свидание.
Estivemos num encontro a pares espectacular ontem à noite.
У нас не было времени даже устроить настоящее первое свидание. Эй.
Continua a cozinhar como terapia?
У нас было только одно свидание.
Olha, apenas tivemos um encontro.
У нас было свидание, не так ли?
Tinhamos um encontro, não era?
Мы разговорились. А через пару дней у нас было первое свидание.
Tivemos o nosso primeiro encontro, alguns dias depois.
То, как вы разбили те цветы то как ты разбила ужин, после того как у нас было самое ужасное свидание.
A maneira como atirou aquelas flores, a maneira... depois de termos tido o pior encontro de sempre.
У нас там было первое свидание.
Há um lugar à beira do lago.
У нас было игровое свидание.
É um encontro a brincar.
Да, у нас было наше первое свидание, что ночь, а затем,, что, в месяц Iater мы стали жить вместе.
É, tivemos o nosso primeiro encontro naquela noite, e um mês depois fomos morar juntos.
Кэсси и я, у нас должно было быть свидание.
A Cassie e eu... era suposto encontrarmo-nos esta noite.
Знаешь, я думала у нас вчера было запланировано свидание?
Pensei que te via ontem à noite.
Мы снова там, где у нас было первое свидание.
Estamos aqui onde tivemos o nosso primeiro encontro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]