У нас планы Çeviri Portekizce
299 parallel translation
У нас планы. Позвони ей.
- Telefona-lhe.
- У нас планы.
- Temos planos.
- Какие еще планы? - У нас планы.
- Onde arranjaram os planos?
Okей, он целует меня открытыми губами, я ему снюсь у нас планы на оливки, вот так.
Pronto, beija-me de lábios abertos, sonha comigo, temos um projecto de azeitonas...
Какие у нас планы на вечер?
Que fazemos esta noite?
Мы... Что? Ты не говорила, что у нас планы сегодня вечером.
Não me disseste que tinhamos planos esta noite.
Спасибо. Ну что? Какие у нас планы на вечер?
Vamos a algum lado especial esta noite?
У нас были планы. Мы собирались в театр.
Vamos ao teatro.
Я думаю, что у нас будут другие планы относительно Бобби.
Creio que teremos outros planos para Bobby.
Папа, у нас с Бобом есть планы.
Quando voltares, depois da guerra acabar, o emprego é teu.
- Увы, у нас с женой планы.
Obrigado. Temos um compromisso.
Ну, сейчас все выглядит бедновато, но у нас с партнером большие планы.
Bem, agora não é grande coisa, mas eu e o meu sócio temos planos.
Планы, о которых вы говорите, скоро снова будут у нас в руках.
Os planos a que se refere estarão, em breve, de novo nas nossas mãos.
- У нас поменялись планы.
Mudamos de planos. Mal posso...
У нас слегка изменились планы, дети.
Mudança de planos, meninos.
Пока что выглядит не очень, но.. у нас грандиозные планы.
Não parece grande coisa agora, mas nós temos grandes planos.
У нас с Отто большие планы.
O Otho e eu temos grandes planos.
Не думай о Лео, у нас для него свои планы.
Não te preocupes com o Leo, temos planos para ele.
У нас были другие планы.
Nós já temos planos para amanhã à noite.
У нас большие планы на эти деньги.
Nós temos uns planos excelentes para aquele dinheiro.
У нас на тебя кое-какие планы, красавица.
Temos planos para ti, rapariga do vale!
У нас с Ногом были кое-какие планы на завтра.
- Eu e o Nog temos planos para amanhã.
У нас у всех были лучшие планы?
Todos tínhamos planos melhores, certo?
У нас планы.
Temos planos.
Важно, что когда все произойдет император будет выглядеть слабым и недальновидным а у нас будут серьезные планы на будущее.
O que interessa é que quando isso acontecer... o Imperador vai parecer fraco e pouco visionário... enquanto os nossos olhos vão estar postos no futuro.
У нас с ним есть планы. Для него было бы полезно, увидеть как меня чествуют.
É bom para ele que veja o pai a ser honrado.
Да, просто похоже, что у нас уже есть планы с Россом.
Sim, só que nós já fizemos planos com o Ross.
Слушай, не подумай чего не так, но у нас были планы на сегодня, и... ах!
Espero que não interpretes isto mal, eu sei que tínhamos planos para esta noite.
У нас будет вечеринка через 5 минут, так что все отменяйте планы.
Temos de fazer uma festa daqui a cinco minutos, cancelem os vossos planos.
- Вдруг у кого-то из нас изменятся планы.
- Podemos querer trocar noites.
У нас насчёт тебя грандиозные планы. Планы?
Nós temos uns grandes planos para ti.
- Мы не можем, у нас уже есть планы.
- Não podemos. Já temos planos.
У нас были планы?
Tínhamos planos?
У меня насчёт нас с тобой особые планы.
Tenho planos especiais para ti e para mim.
У нас на него очень большие планы.
Há pessoas a morrer por causa do que o Bronck está a fazer.
А насчет твоего парня у нас другие планы.
Temos outros planos para o seu namorado.
Да, у нас другие планы.
Temos outros planos.
- Надеюсь, у нас прежние планы на следующий вечер.
Acho que estamos prontos para amanhã a noite. Estamos.
У нас с Джоуи были планы на вечер, и вот какую записку он мне оставил.
Tinha planos com o Joey e ele deixou-me este bilhete.
Если у нас есть планы, ты обязан им следовать.
Quando combinamos algo, tens de aparecer.
Но у нас были иные планы.
Não sei.
У нас есть планы, не так ли?
Temos cá uns planos... Não é?
У нас были большие планы.
Tinhamos grandes planos.
- У нас изменились планы.
Houve uma mudança nos planos.
У нас были большие планы.
Eu e os meus irmãos estávamos repletos de ambições.
- У нас есть планы!
- Temos planos.
У нас уже есть планы.
Já temos planos.
Начинай копить деньги. У нас будут планы на будущее.
Sempre tínhamos um objectivo.
- У нас есть планы аванпоста.
Temos as plantas do posto.
Послушай, у нас большие планы на следующий сезон,... и я не хочу, чтобы нам что-то мешало.
Podemos esperar grandes coisas do ano que vem. E não quero que nada nem ninguém venha atrapalhar isso.
- У нас большие планы насчет твоей книги.
- Temos grandes planos para o livro.
у нас все хорошо 208
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас всё хорошо 142
у нас есть все 86
у нас есть всё 78
у нас будет ребенок 164
у нас будет ребёнок 54
у нас много общего 118
у нас мало времени 822
у нас нет 133
у нас есть 700
у нас 1805
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас получилось 438
у нас гости 394
у нас нет права на ошибку 22
у нас нет будущего 23
у нас проблемы 505
у нас проблема 1336
у нас гость 116
у нас есть работа 142
у нас ничего нет 212
у нас получилось 438