English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У него есть ты

У него есть ты Çeviri Portekizce

256 parallel translation
А почему Энди захочет играть со мной... когда у него есть ты?
Por que iria o Andy querer brincar comigo quando te tem a ti?
И тогда, он будет счастлив, что у него есть ты.
E, quando o fizeres, ele será um sortudo por te ter.
У него есть ты!
Já te tinha a ti!
Теперь у него есть ты, Кети.
Agora tem-te a ti, Kathy.
- Ему повезло, что у него есть ты.
- Ele tem sorte em te ter.
У него есть ты, есть НАША мать.
Ele tem a nossa mãe.
- У него есть ты.
- Bem, tem-te a ti.
У него есть ты.
Tem-te a ti.
Который счастлив просто потому, что у него есть ты.
Bonito, o que for.
Ему повезло, что у него есть ты.
E ele tem muita sorte em te ter.
Но ты не пойдешь к нему лично. У него есть любимая секретарша.
Não vai ter directamente com ele.
Он совсем забыл, что у него есть невеста. - Ему нужна ты.
Esqueceu-se completamente de que está noivo.
Ты ненавидишь Макса, потому что у него есть то, чего нет у тебя.
Tu não suportas o Maximilian porque ele é tudo o que tu não és.
У меня есть старый друг в Чикаго, по имени Генри Гондорф. Я хочу, чтобы ты на него взглянул.
Tenho um amigo em Chicago chamado Henry Gondorff.
- Ты правда думаешь, что у него есть дом, Юджин?
Achas realmente que há uma casa, Eugene?
Ты отнимаешь у него всё, что у него есть и всё, что когда-либо будет.
Tiras-Ihe tudo o que tem... ... e o que jamais teria.
Эй, есть минутка? У него в сейфе два миллиона? Ты позволила ему оставить твои драгоценности.
Ele tem $ 2 milhões no cofre, não é?
Хорошо. Знаешь, я надеюсь что ты права. Все же есть причина что эта лошадь идет 60-к-1, У него, вероятно, был полиомиелит.
Espero que acertes, mas há uma razão para estar a 60 a 1, se calhar é paralítico...
Кварк не знает, как ему повезло, что у него есть такой преданный брат, как ты.
O Quark não sabe a sorte que tem em ter um irmão tão leal como tu. Ele sabe.
У нас три убийства, которые мы можем на него повесить. И ещё у нас есть ты.
Temos três mortes que podemos imputar-lhe.
Если бы он подошел и сказал, что у него есть комната в отеле, ты бы пошла за ним?
Se ele viesse aqui e dissesse que tinha um quarto de hotel, tu ias?
Ты получишь все, потому что у него есть и музыка, и фильмы, и клубы.
Ele mexe com tudo. Música, cinema, clubes, tudo.
У него есть документы, которые ты пишешь и материалы, которые ты ему посылаешь.
Ele tem os relatórios e os materiais que mandou.
У него есть проект, за который ты бы удавилась.
Você matava, pelo filme que ele vai fazer.
Ты знаешь, у него есть друзья, отвратительные ребята.
Para dizer a verdade, ele tem alguns amigos uns tipos nada recomendáveis.
Ты можешь видеть есть ли у него обручальное кольцо на пальце.
Vê se ele é casado se usa aliança.
Ты сказал, что у них все еще есть кожа и у него кольцо на пальце.
Disseste que ainda tinham pele e ele tinha um anel no dedo.
Ну, у него есть ты.
Já te tem a ti.
У него есть возможность быть лучшим Кью, чем ты когда-либо сможешь стать.
Ele tem o potencial para ser o melhor Q que você já viu.
Мы установили за ним наблюдение, надеялись, что она снова у него появится, - но зачем ждать, если у меня есть ты?
Têmo-lo sob vigilância há algum tempo, esperando que ela apareça de novo, mas... agora que te tenho a ti, por quê esperar?
- Да, когда ты его встретишь... - Да? Помни, что у него есть "Твистер" – тебя ждет незабываемое зрелище.
Quando o conheceres, lembra-te que ele possui o Twister.
У него есть способности и он быстро учится, как ты говоришь.
Nossas casas estão numa encruzilhada, Jessica... famílias enfraquecem por dentro.
Наверное, у него и девушка есть, И, скажем начистоту, -... ты как диктатор.
Deve ter uma namorada e, encaremos a realidade, és autoritário.
Мистер Блейр сказал, что ты можешь готовиться к экзамену по истории сколько хочешь, у него есть записка от твоих родителей.
Blair disse que podes fazer o exame de história desde que leves uma justificação dos teus pais.
У него есть навыки, которые ты даже никогда не потрудился..
- Ele tem aptidões que nem sonhas.
А поскольку у меня есть подход к Энди Кроучеку... а у него есть лапа в мэрии... ты получишь сержанта.
E, como tenho a atenção do Andy Krawczyk e ele tem a atenção da Câmara Municipal, vais chegar a sargento.
Что, ты считаешь, то, что у него есть, он мог получить от тебя?
Perguntas-te se o que ele tem tu também possas ter?
Ему повезло, что у него в жизни есть ты.
Ele tem sorte por a ter na vida dele.
Кстати, о брошенных детях. Ты скажешь отцу, что у него есть дочурка средних лет?
Por falar em filhos abandonados, quando dizes ao teu pai que tem uma adorável filha de meia-idade?
Ты знаешь, он немного заржавел, но у него определенно есть некоторые навыки.
Ele está um pouco enferrujado, mas tem mesmo muito jeito.
Я хочу сказать, ты всегда твердила, что у него есть сторона, которую ты совсем не знала.
Disseste que há um lado dele que não conheces.
Поищи, что ли, в сумке Гордона. Ты же не хочешь сказать, что у него там есть молоток и гвозди?
Ele vai ter martelo e pregoa aí dentro, não vai?
что ты в Его мыслях и что Он хочет призвать тебя, и что Он хочет любить тебя, и что у Него есть особые планы на твою жизнь, и что Он хочет чтобы ты смогла последовать за Ним всем своим сердцем.
E tem planos especiais para ti, para a tua vida. E só quer que o consigas seguir com todo o teu coração.
Нет, нет, но у меня есть очень сильное желание забрать у него всё, и я уверен, что ты можешь мне помочь.
Não, mas estou com vontade de ficar com tudo o que é dele, e tenho a certeza de que és a pessoa indicada para me ajudar.
То есть, либо ты врёшь, либо у него есть... фотография, на которой ты просто милашка.
Portanto, ou mentiste ou ele tem fotos tuas a seres simpático?
У него есть доступ в Интернет, в нем есть камера, ты можешь заниматься веб-серфингом и все такое.
E tem acesso à internet, e tem uma câmara, e podes andar a navegar na internet e fazer aquilo tudo.
Ты - это всё, что у него есть сейчас, Мири.
- És tudo o que ele tem agora, Miri.
Но если он подойдет сюда и спросит, есть ли у него шанс, что ты думаешь я скажу? Нет?
Ambos sabemos que ele vai morrer, mas se ele chegasse aqui e perguntasse se havia esperança para ele, o que é que era eu suposto dizer, "Não"?
Вот головоломка... У него есть плечики, и ты видишь те линии?
Sim, tem enchimentos nos ombros, estão a ver?
Хлоя, ты сама признала, что у него есть одна.
Chloe, tu mesma admitiste que ele tem uma.
Ты совсем ошалел? У него есть информация.
Perdeste o juízo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]