English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ У ] / У него есть что

У него есть что Çeviri Portekizce

1,856 parallel translation
Поскольку по некоторым причинам она полагает, что у него есть что-то, что он может дать ей.
Porque por alguma razão ela acredita que ele tem alguma coisa para lhe dar.
А у него есть что-то вроде стола, где он хранит свои вещи?
E ele tem algum escritório, Onde guarda as suas coisas?
Да, у него есть несколько судимостей за нападение, но, похоже, что он предпочитает бить официантов и шлюх.
Ele tem alguns assaltos no seu histórico criminal, mas, parece preferir, espancar garçons e miúdas de programa.
Не думаю, что у него есть друзья.
Acho que ele não tem amigos.
Я знаю, что он тебе не нравится, но у него есть связи.
Eu sei que não queres saber do homem, mas ele é bem relacionado.
Брик, вы это все, что у него есть.
- Brick, nós só temos vocês.
Говорит что у него есть для меня кое-что.
Ele disse que tinha uma coisa para mim.
Я думала, что он отступит из-за того, что у меня на него есть.
Esperei que ele desistisse por causa daquilo que eu sabia sobre ele.
Бурден сделал сотни звонков ( с оплатой за счёт абонента ), утверждая, что у него есть информация о пропавших детях.
Bourdin fez centenas de chamadas a cobrar, afirmando ter informações acerca de crianças desaparecidas.
То есть у него есть время сказать тебе, чтобы ты сказал мне'что у него нет времени, чтобы говорить со мной,'но недостаточно времени, чтобы сказать мне это лично?
Ele teve tempo para lhe dizer o que me dizer, quando ausente, mas não o suficiente para me dizer pessoalmente?
- Закладочки... мило. - Пару лет назад Вудс проиграл бракоразводный процесс миссис Вудс после того, как она узнала, что у него есть любовница, но он позаботился о том, чтобы оставить за собой опеку над их дочерью.
Há alguns anos, o Woods perdeu o divórcio contra a Sra. Woods depois de ela ter descoberto que ele tinha uma amante, mas ele assegurou-se que ficava com a custódia da filha.
Он счастливчик, что у него есть такая сестра.
Ele tem tanta sorte por te ter como irmã.
Ты не думаешь, что у него есть еще с десяток, откуда бы он их не привез?
Não achas que há mais dez de onde veio este?
Представь, что у него есть сиськи.
Imagina que ele tem mamas.
У него точно что-то есть.
Deve saber de alguma coisa.
Что ж, у меня тоже есть план, и в него не входит возвращение домой и рассказ моей семье о том, какая я неудачница.
Também tenho um plano. E não envolve voltar para casa e dizer à minha família que sou uma falhada.
Ну что же... что бы он ни планировал, у него есть инструмент, чтобы пробраться внутрь.
Bem, seja o que for que esteja a planear, tem as ferramentas para arrombar.
Ему повезло, что у него есть друг вроде вас.
Ele tem sorte de ter uma amiga como você.
Что у него есть?
O que conseguiste?
Он сказал, что у него есть доказательства.
Ele disse que tinha provas.
Это означает, что у него есть семья, которые не имеют представления, где он находится.
Significa que tem família e eles não fazem ideia de onde ele está.
Уверен, он бы отдал всё на свете, чтобы прийти тем более, что у него есть всё на свете.
Apesar de achar que ele nunca a perderia se não fosse o homem que governa o mundo.
У него есть кое-что, что ты должен услышать, понятно?
Ele tem algo que precisas de ouvir!
Может этого и достаточно, потому что, посмотри, у него на шее есть кое-что.
- Pode ser o suficiente, porque, vê, ele tem uma coisa à volta do pescoço.
- У нас есть что-то конкретное на него, верно?
- Temos algo de concreto contra ele, sim?
У Кейлеба что-то на него есть, либо он держит его невесту в заложницах.
O Caleb sabe de alguma coisa ou mantém a noiva como refém.
Ну, у него определенно есть причины, но у нас недостаточно улик, чтобы его задержать, так что Митч продолжает за ним следить.
Bem, de certeza que tem um motivo para discutir, mas não tínhamos o suficiente para o trazer-mos, então o Mitch ficou de olho nele.
Что? Говорит, что у него есть копия обличительной речи Лидии, которую она собиралась произнести на проклятом праздновании.
Ele afirma ter uma cópia do discurso acusador que a Lydia pretendia usar contra nós na infernal festa de beneficência.
Он также утверждает, что у него есть видеозапись с балкона Лидии той ночью, когда Фрэнк чуть не убил ее.
Ele também afirma ter todos os vídeos do apartamento da Lydia na noite em que o Frank quase a matou.
Больше похоже, что у него в каждом порту есть девка.
Mais provável ele ter uma rapariga em cada porto.
Он лишь сказал, что у него есть дела.
Tudo o que disse era que tinha trabalho a fazer.
Может быть, у него есть объяснение всему, что мы о нём слышали.
Talvez tenha uma explicação para tudo o que ouvimos dizer dele.
У нас есть что-то на него?
Temos alguma coisa nele?
В прошлый раз он был уверен, что у него есть ты, и ты его ждешь.
Daquela vez, ele achava que estavas à sua espera. Achas que ele pode ter feito alguma coisa estúpida?
Нет, но если у него есть подозрения, тогда нам надо что-то делать.
Não, mas se ele suspeitar teremos que fazer alguma coisa.
Да, я сказала ей, что у него есть еще примерно 100 других детей.
Sim, e também contei que ele tinha mais 100 filhos.
- Да, но он также сказал, что нам не стоит беспокоиться об этом, что у него есть человек в этой организации, который может помочь со всеми проблемами.
Disse para não nos preocuparmos, que tinha um contacto lá dentro que fazia desaparecer todo o problema.
Да, у него есть алиби. но ты знаешь, что я не перестану подозревать.
Sim, ele tem um álibi, mas sabes que sempre suspeitei dele.
Видите, этот дом особенный потому что у него есть спасательный отряд
Esta casa é especial pois tem um grupo de resgate.
Так что, у него нет члена, у тебя есть, но Джесс всё равно скорее будет с ним.
Então, ele não tem uma pila e tu tens uma, mas Jess mesmo assim prefere ficar com ele.
Кто-то в этой лаборатории думает, что у него есть преимущество.
Alguém do laboratório acha que tem vantagem.
Он сказал, что у него на продажу есть ценное художественное произведение, и если я помогу толкнуть его, то получу долю.
Disse que tinha uma obra de arte valiosa para vender. Se o ajudasse a passar o quadro, ele dava-me uma parte do bolo.
Потому что у него есть друзья.
Porque ele tem amigos. Tem discípulos.
Если вы подразумеваете, что у него есть полезные друзья снаружи, это даже больше чем причина не видеться с ним
Se estás a insinuar que ele tem amigos que o ajudam cá fora, é mais uma razão para não o veres.
Он сказал, что у него есть план?
Disse-te que tinha um plano?
Для начала, адрес какого-нибудь местного злодея, который известен тем, что у него дома есть большие запасы наличности, и тем, что у него есть тайны, которые помешают ему обратиться в полицию, ежели кто-то избавит его от данной наличности.
Para começar, a morada de um delinquente local conhecido por ter grandes quantidades de dinheiro por aí, conhecido também por ter segredos que o desencorajariam de chamar a polícia se alguém o aliviasse do dinheiro.
А ты помогаешь Кворлсу из-за того, что у него есть ствол, или из-за того, кто стоит за ним?
Ajudaste o Quarles por causa das armas que ele tem ou por quem está por trás dele?
Если у вас есть на него что-то — так почему бы вам не воспользоваться нашей помощью?
Se tem um caso, agente, porque não nos deixa ajudá-lo?
Если у вас есть на него что-то — так почему бы вам не воспользоваться нашей помощью?
Se tem um caso, porque não nos deixa ajudar nisso?
- Этот парень - счастливчик, что у него есть ты.
- Este tipo tem muita sorte em te ter.
Забавно, я прихожу в этот кинотеатр всю мою жизнь, и никогда, не думала, что у него есть адрес или номер.
Curioso, sempre vim a este cinema e nunca pensei que tivesse uma morada ou um número.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]