Хорошо Çeviri Portekizce
202,969 parallel translation
Хорошо. Потому что меня не интересует их мнение.
Que bom, não quero a opinião deles.
Ладно, хорошо.
Boa.
Это хорошо.
Bom, está bem.
Хорошо, просто мне нужно принять душ.
Eu tenho de ir tomar banho.
Всё хорошо. Всё хорошо.
Está tudo bem.
Всё хорошо, мам.
Tudo bem, mãe.
Хорошо.
Certo.
- Я бы предпочёл оставить Диану у нас на следующие сутки, хорошо?
- Quero ver como a Diane se sai nas próximas 24 horas, certo?
Что же, хорошо.
Bem, óptimo.
Хорошо.
Ainda bem.
Хорошо для них, еще лучше для тебя.
É bom para eles e melhor para ti.
Хорошо вернуться домой.
É bom estar em casa.
Хорошо.
Está bem.
Там хорошо, вокруг зелень и...
É verde e bonita e...
Хорошо.
Muito bem.
Все хорошо.
Está tudo bem.
Хорошо, что я тебя нашел.
Fico contente de te ter encontrado.
Всё так хорошо шло.
Nós estávamos tão bem.
Хорошо, сделаю.
Está bem, farei isso.
Это же хорошо?
Isso é uma coisa boa, certo?
Всё хорошо, миссис МОрнингстар?
Está bem, Sra. Morningstar?
Хорошо, я установлю наблюдение.
Bem, eu vou mobilizar vigilância.
Привет, все хорошо?
Ei, está tudo bem?
Хорошо.
OK.
Всё хорошо.
Está tudo bem.
Хорошо, если так.
É melhor que sejam.
С ней всё будет хорошо.
Ela vai ficar bem.
Хорошо, мы подслушали разговор о следующем деле, но мы не знаем места и не знаем времени.
Olha, nós ouvi-mo-lo falar sobre arranjar um outro trabalho, mas não sabemos onde e não sabemos quando.
Всё хорошо?
Está tudo bem?
Хорошо.
Estou bem.
Ну как, хорошо...
Sabes, tão bem quanto...
- Боль в животе, третья койка. - Хорошо.
Dor abdominal, Maca 3.
Хорошо, тогда наблюдайте.
Então, podes observar.
Хорошо.
Bom...
Хорошо, малышка, давай-ка...
Certo, pequenina, vamos...
А если пойдёт хорошо, то ты скажешь Мэгги.
Então, se correr bem, contas à Maggie?
Хорошо.
Bom!
Это же хорошо.
Isto é bom.
Потому что любовь - это хорошо, да?
O amor é bom. Certo?
Тише, тише... всё хорошо.
Está tudo bem.
Оставайся пристегнутой, хорошо?
Fica presa.
- Хорошо.
- Isso é bom.
Просто... всё хорошо.
Está tudo bem.
Всё будет хорошо.
Vai ficar tudo bem.
Хорошо?
Tudo bem?
Это же хорошо, да?
Isso é bom, certo?
Да, это хорошо.
Sim. É bom.
Всё будет хорошо, милый.
- Ficará tudo bem, querido.
Всё будет хорошо.
- Está bem.
Хорошо. Прекрасно, прекрасно, прекрасно.
Óptimo.
Хорошо.
Legal.
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо ещё 22
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57