Хороший денек Çeviri Portekizce
43 parallel translation
- Когда вернемся, если выдастся такой же хороший денек, как сегодня, я тебе скажу!
Quando vamos voltar? Assim que tiver um dia lindo como o de hoje, eu aviso.
Если ты собирался меня спросить, я бы тебе сказал, что у меня выдался не совсем хороший денек.
Se me perguntasses, eu teria de te contar que não estou a ter um bom dia.
Хороший денек, не так ли?
Está um dia bonito, não?
Хороший денек!
Não está um lindo dia?
Хороший денек, да?
Belo dia, hem?
Хороший денек для прыжка из вертолета.
Belo dia para saltar dum helicóptero.
- Хороший денек. - Да.
- Belo dia, não?
Хороший денек, чтоб поплавать, а?
Lindo dia para um mergulho.
Хороший денек сегодня для пробежки, a?
Bom dia para correr, ah?
- Хороший денек в школе, Чез?
- Um bom dia na escola, Ches?
Хороший денек выдался?
Parece que alguém está a ter um dia agradável.
- Это был хороший денек.
- Foi um bom dia. - Onde está ele?
Хороший денек!
Belo dia!
Хороший денек, чтоб грабить банк
Belo dia para roubar um banco.
Хороший денек.
Está um ótimo dia.
У меня тоже был хороший денек.
Eu também tive um dia bom.
Итак, какой хороший денек.
Bem, este é mesmo um bom dia.
Хороший денек выдался?
- Sim. - Está a ter um bom dia?
Хороший денек, да?
Que belo dia, não é?
У Килгора и его ребят выдался хороший денёк.
O Kilgore teve um dia em cheio.
Хороший выдался денёк.
O meu dia de sorte!
- Хороший выдался денек.
O dia está óptimo! - Como?
Хороший будет денек.
Vai ser um bonito dia.
- Клара. Хороший денёк.
Bonito dia?
Хороший сегодня денёк...
Parece um bom.
У кого-то был хороший денёк.
Alguém teve um ótimo dia. Todosjá sabem.
Сегодня был хороший денёк!
Hoje foi um bom dia.
Хороший денёк, чтобы творить зло.
Este é um bom dia para ser má.
Хороший блять нахуй расслабляющий денек, да?
Que dia relaxante como o caralho? !
Хороший денёк для заплыва.
Belo dia para nadar.
Хороший сегодня денек на Мандалоре.
Belo dia aqui em Mandalore.
Pасслабляюсь.Хороший денёк...
- Ando a descontrair.
Хороший денёк.
Belo dia.
Хороший сегодня денёк.
Dia agradável.
Хороший денёк.
Olá. Como estás?
Хороший выдался денёк.
Belo dia.
Привет, Джек. Хороший денек чтобы поплавать, а?
Olá, Jack.
Хороший денёк для прогулки.
Belo dia para um passeio.
Хороший денёк, не так ли?
Está um dia lindo, hã?
- Хороший денёк. - Прекрасный.
- Que belo dia.
Хороший денёк, чтобы поплавать.
Belo dia para nadar, não é?
Хороший денёк.
Dia adorável, não?
Хороший денёк.
Está bonito lá fora.
хороший денёк 33
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошо ещё 22
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо получилось 88
хорошо сказано 302
хорошо провести время 59
хорошо тебе 57
хорошие новости 1404