Хорошо получилось Çeviri Portekizce
208 parallel translation
Очень-очень хорошо получилось.
muito, muito bem...
Я думаю, у тебя хорошо получилось.
Fez muito bem, pensei eu.
- У нее хорошо получилось?
- E fez um bom trabalho?
Я горжусь, что не ошибся. Он, видите ли, рад, что все хорошо получилось!
Como estou feliz por termos chegado todos!
Знаете, у вас тоже хорошо получилось- -
Você também foi...
"Cathy" очень хорошо получилось.
Aquele "Cathy" ficou bem.
Хорошо получилось.
Ficaram mesmo boas.
Хорошо получилось, добрый сэр.
Bem feito, bom senhor. Vós sois o vencedor.
- Нет, хорошо получилось.
- Não se saiu nada mal.
Это хорошо получилось.
Isto correu bem.
Но всё хорошо, всё хорошо получилось такое, вроде, уравновешенное, спокойное сообщение.
Mas não faz mal. Não faz mal, porque foi um recado muito casual e descontraído.
У вас тоже хорошо получилось, страшно.
Você também foi assustador.
У Смайти не очень хорошо получилось.
Smithy não fez um bom trabalho a explicar-se.
У тебя не очень хорошо получилось!
Não és muito bom nisto!
Тогда скажи правду, насколько плохо я выглядел? - У тебя все хорошо получилось.
- Diz-me, francamente, quão mau fui?
- У меня не очень хорошо получилось.
- Não me saí lá muito bem.
- У тебя хорошо получилось.
- Portaste-te bem.
У тебя хорошо получилось!
Saiu-se muito bem...
Хорошо получилось.
Sim, muito bem feito.
- Сэм. - Хорошо получилось.
- Seria bom.
- Но у тебя хорошо получилось.
Mas tu vais muito bem.
У тебя хорошо получилось.
Costumava coser porcos... era a minha especialidade.
Хорошо получилось.
É bom...
А вот это хорошо получилось. Ой!
Essa foi boa.
- У тебя хорошо получилось.
Saíste-te muito bem.
Тогда у него хорошо получилось. А ещё я нашёл вот это. Это было внутри.
Bom é inutil, companheiro.
Значит, ты крылья так изобразил. Хорошо получилось.
Ah,'tavas a fazer o ruído das asas.
У вас все очень хорошо получилось.
Portou-se muito bem.
Я не смог надрать тебе задницу, но у моей сестры хорошо получилось.
Posso não conseguir dar cabo de ti, mas a minha irmã consegue.
Да, у вас хорошо получилось, ребята.
Tiverem sorte.
Вот так и получилось, что кандидатов на эту должность не нашлось и нужно было хорошо порыскать по штату Мэйн, чтобы вытащить такого, как я.
Faltam candidatos para este trabalho. Tiveram que atravessar os bosques do Maine para achar um matuto como eu.
- Да, думаю, получилось хорошо.
- Sim, acho muito bom.
Хорошо получилось.
Ficou boa.
Нужно поймать голубое небо, хорошо, отлично, получилось неплохо.
Agora preciso de um pouco de céu azul. Está bem assim.
Как получилось, что вы так хорошо знаете всё на этой станции?
Como conheciam tão bem a estação?
Получилось! Хорошо.
Consegui!
Я попробовала, но, наверное, получилось не очень хорошо. Может, ты попробуешь перевести?
Escrevi umas letras para a cerimónia da graduação, mas de certeza que não valem nada.
- У вас очень хорошо получилось.
- Saíram-se muito bem.
Хорошо получилось.
Bastante bom.
получилось неплохо. - хорошо попугали они попадут прямо в наши руки
- Foi divertido. - Eles morderam o isco e caíram na nossa armadilha.
Хорошо ли получилось для вечеринки?
Suficientemente bom para uma festa?
Учитывая этот факт, я считаю, что получилось чертовски хорошо.
Tendo isso em conta, acho que está bastante bom.
Хорошо, получилось.
Pronto, está feito.
Теперь туда вставили спицы. Врач говорил, что получилось всё хорошо.
O médico diz que foi um trabalho excelente.
- В Миссисиппи всё получилось, Майк. - Хорошо. Показания Вайганда засекретили.
Depois volta ao Jeff e mete a pausa a seguir ao "sentido" na faixa B.
Ты играешь и думаешь, что всё идёт хорошо. Но вот что-то не получилось потом ещё раз и ещё.
Estamos a jogar e pensamos que está tudo bem, mas de repente alguma coisa corre mal e outra e outra.
и у Майкла это получилось очень хорошо. Я провел много времени, пытаясь придумать, как мы собираемся зарабатывать деньги и в оригинальном манифесте GNU, который является последней главой помощи GNU Emacs
Bem, eu gastei muito tempo trabalhando em como nós iríamos ganhar dinheiro e no manifesto do GNU original que é o último capítulo do Manual do GNU para Emacs,
И я просто решил... попробовать перевернуть мир, и дать этому шанс. И это получилось достаточно хорошо.
Então decidi que... iria tentar uma mudança para o outro lado do mundo, e dar uma hipótese a isso.
Хорошо. Получилось достаточно.
Pronto, já tenho o suficiente.
Ну хорошо, нехорошо с ним получилось.
Sei que isto o lixa.
Я хочу, чтобы получилось хорошо, но я не знаю умных слов и все такое.
Quero que soe bem, mas não sei palavras caras nem nada disso.
получилось 1815
получилось неплохо 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
получилось неплохо 16
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хорошая шутка 155
хороший день 100
хорошо выглядите 82
хорошо тогда 40
хорошо сказано 302
хорошо тебе 57