English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хороший мальчик

Хороший мальчик Çeviri Portekizce

868 parallel translation
Да, хороший мальчик.
Isso, lindo menino.
Ты хороший мальчик.
Sim, és.
Кто хороший мальчик?
Que lindo menino.
Ты хороший мальчик.
És um lindo menino.
- Хороший мальчик. - И чем она меня взяла?
Como me cativou, não sei.
Хороший мальчик.
Bom menino.
- Ты хороший мальчик, Арни.
Lindo menino, Arnie.
Вот так, так, хороший мальчик.
Vamos. Vá lá. Vamos, bom rapaz.
Хороший мальчик.
Lindo menino.
Вот молодец, хороший мальчик. Вот возьмете с собой сухариков.
Faz-me o favor, bebe estes ovos, são frescos, são de hoje.
Он хороший мальчик.
Ele é um bom menino.
Вы хороший мальчик, но я нынче не настроена.
É um bom rapaz, mas não estou disposta.
- Как хороший мальчик.
Como um lindo menino.
- Хороший мальчик, а? - Конечно.
Ele é um rapaz giro, não é?
Хорошо. Хороший мальчик.
Belo meu rapaz.
- Ты хороший мальчик? Наверное, только, когда спишь.
Talvez só quando dormes.
Кажется, он хороший мальчик.
Parece tão bom rapaz.
Хороший мальчик... Хочешь мышку?
Olha cãozinho, queres o teu rato?
- Энтони хороший мальчик!
- Nada aconteceu ao nosso filho. - Não digas que nada aconteceu.
Хороший мальчик.
Aqui está um bom rapaz.
Хороший мальчик.
Bom rapaz.
- Когда я хороший мальчик. Эй, Виола! Тарелку гарнира и четыре ложки!
- Ei, Viola, um gelado - e 4 colheres.
Прекрасно, малыш. Ты хороший мальчик.
Muito agradecida, deve ser muito forte.
- Хороший мальчик.
- É assim mesmo.
Ты хороший мальчик, Оскар.
Era um bom menino, Óscar.
Ты хороший мальчик.
És um bom menino.
Хороший мальчик.
Este é o meu menino.
Хороший мальчик.
Lindo menino!
Хороший мальчик...
Lindo menino...
Идем. Хороший мальчик.
Vamos rapaz.
Хороший мальчик.
Lindo menino. Vamos.
Амбросиус, малыш, хороший мальчик.
Ambrosious, lindo menino, lindo menino.
Ты ведь хороший мальчик?
Queres ser um bom rapaz?
Я в общем-то хороший мальчик, так что не убивай меня.
Sou basicamente um bom miúdo, portanto não me mates!
Ты хороший мальчик, Пелле.
És um bom rapaz.
Нет, он хороший мальчик.
Ná, é um bom rapazinho.
Хороший мальчик.
Bonito cão.
Отлично. Хороший мальчик. Всё же в Вас живёт поэт.
Afinal, há um poeta em si!
Он хороший мальчик.
Ele é bom rapaz.
Он хороший мальчик, и он становится лучше. Иногда даже лучшая овца отбивается от стада и нуждается в дополнительной ласке.
Ele agora é um bom rapaz e está a melhorar... e às vezes até mesmo as melhores ovelhas se afastam do rebanho... e precisam de ser abraçadas fortemente.
Хороший мальчик.
Assim é que é.
( ВИНСЕНТ ) Хороший мальчик, Чулочек.
Mexe-te, cara de saco. Vamos dar uma volta.
Вот хороший мальчик.
Está bem, sê um bom menino.
Хороший мальчик.
Muito bem.
Большая, богатая семья из Бостона... социальное положение, хороший неженатый мальчик.
Uma família importante de Boston... socialmente considerada, um belo rapaz solteiro.
- Хороший, здоровый мальчик. 9 фунтов.
E o marido aquele nanico.
Билли, ты - хороший мальчик. Нечестно так говорить.
É um bom moço.
Хороший мальчик...
Anda, cãozinho...
Хороший ответ, мой мальчик.
Mentimos para ter uma vantagem
О, а вот и хороший кадр для Вас. Маленький мальчик с моим портретом.
Oh, esta é uma boa foto para si, o rapazinho a segurar a minha foto.
" ы такой хороший мальчик, милый.
Que menino bonzinho, meu amor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]