English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Х ] / Хорошо это или плохо

Хорошо это или плохо Çeviri Portekizce

155 parallel translation
Хорошо это или плохо, человек принадлежит к своему племени.
Um homem pertence à sua espécie, quer queira quer não.
Хотел бы я знать, хорошо это или плохо.
Gostava de saber se isso é bom ou mau.
Хорошо это или плохо, но именно благодаря этому я стал тем, кем стал.
Bem ou mal, foi o que me trouxe até aqui.
Не знаю, хорошо это или плохо.
Não sei se é bom ou mau.
И я не знаю, хорошо это или плохо.
Não sei se é uma coisa boa ou má.
Хорошо это или плохо? - Плохо.
- Isso é bom ou mau?
Все эти талантливые люди, все эти деньги, титры в кино стекаются сюда, и вы должны решить, хорошо это или плохо. И мы верим вам.
Todas estas pessoas talentosas, tudo isto, dinheiro, TV, cartões, aparecem de repente, e vocês decidem o que é bom e o que não é bom, e nós acreditamos!
Никто не знал, хорошо это или плохо, но одно было очевидно : ни один завоеванный край не остался таким, каким он был до Александра.
Devastado ou expandido, para o melhor ou para o pior, nenhum território ocupado continuou a ser o mesmo.
Ну, даже не знаю хорошо это или плохо.
- Não sei se isso é bom ou mau.
И, хорошо это или плохо, она будет с ним.
E para o bem ou para o mal, ela não pode fugir-lhe.
И, хорошо это или плохо, я вернулся сюда пару лет назад.
Finalmente, voltei há uns anos atrás.
Хуже всего, что я не знаю, хорошо это или плохо.
O pior é que não sou Xerife. E a parte má.
О? что хорошо это или плохо - убивать преступников.
Por exemplo, nunca ninguém iria discutir o assunto de alguém que matasse os maus na sala de aula.
Он делает все, что захочет. Ему плевать, хорошо это или плохо.
Faz o que lhe apetece sem se ralar se está bem ou mal ;
Именно. Хорошо это или плохо - берет и делает. Им движут не принципы, а импульсы.
Exacto, bem ou mal ele fá-lo e pronto, não agindo por princípios mas por impulsos, sendo-lhe obscura a fonte desses impulsos.
Он говорил, что, хорошо это или плохо, взросление в современном американском обществе стало синонимом недостатка эмоций и поверхностных чувств.
Costumava dizer que, para o melhor e para o pior, a maturidade na sociedade moderna americana se tornou sinónimo de falta de emoções. - De não sentir nada profundamente.
Хаус... Хорошо это или плохо, но ты — часть моей жизни.
House... para o bem ou para o mal, você é parte de minha vida.
Хорошо это или плохо зависит от того, по какую сторону ствола находишься.
Pode ser boa ou má notícia, dependendo de que lado da arma se está.
- Это хорошо или плохо?
- É uma rapariga invulgar.
- Ну... - Это хорошо или плохо?
Isso é bom ou mau?
Это хорошо или плохо?
Isso é bom ou ruim?
Эмбер, как ты думаешь, Билль о правах - это хорошо или плохо? Ну...
Amber, achas que a Carta de Direitos é uma coisa boa ou uma coisa má?
- Это хорошо или плохо?
- Isso é bom, ou ruim?
- Нет, это важно! Закупки в кредит - это хорошо или плохо?
Empréstimos para aquisições de posições maioritárias : bom ou mau?
Это хорошо или плохо?
- Isso é bom ou mau?
- Это хорошо или плохо?
Isso é bom ou mau?
Плохо это или хорошо, но это единственное что мы смогли сделать.
Para o melhor ou para o pior, isso é tudo o que podemos fazer.
Это хорошо или плохо?
E isso é bom ou mau?
Это хорошо или плохо?
Isso é bom ou mau?
Это хорошо или плохо?
E isso é bom?
Это хорошо или плохо?
Isto é bom, ou mau?
- Я твой напарник, плохо это или хорошо.
Sou teu parceiro, para o bem e para o mal.
Это хорошо или плохо?
É boa ou má?
A это хорошо или плохо?
- Fico triste ou não?
А это хорошо или плохо?
Isso é uma coisa boa ou má?
Независимо от того, плохо это или хорошо, вещи сами становятся на свои места.
A bem ou a mal, as coisas acabam por se resolver.
Ну... то есть, я не о том, хорошо это, или плохо.
Quer dizer, não que isso seja bom ou mau.
Жестокое обращение с детьми - это хорошо или плохо? - ( Мужчина ) Плохо!
Vou ficar contigo.
Любая съемка это реально плохо... или реально хорошо.
Ou o trabalho de câmara é muito mau... ou muito bom. Vejam isto.
Хорошо ли это, или плохо, даже незнаю.
Seja bom ou mau, não te posso dizer.
А травматический токсикоз это хорошо или плохо?
Rhabdomiólise traumática é bom ou mau?
Это хорошо или плохо?
Uma coisa boa ou má?
Это хорошо или плохо?
Isso é uma coisa boa... ou uma coisa má?
Вопрос не в том, плохо это или хорошо.
Essa não é a questão.
И хорошо это, или плохо, но я любила его.
Para o bem ou para o mal, eu amava-o.
Знаешь, я не могу понять будет ли это плохо или хорошо, если он умрет.
Sabeis, não consigo imaginar, se seria bom ou mau, se ele morresse.
РадиогЕнное детекторное поле не опознало продуктов синтеза Это хорошо или плохо?
Isso é bom ou ruim?
- Это хорошо или плохо?
- Isso é bom?
Почему это должно быть хорошо, или плохо?
Porque tem que ser certo ou errado?
Если бы это было так... это было бы хорошо или плохо?
- Então isso seria bom ou mau?
То есть, это хорошо или плохо?
É uma coisa boa ou má?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]