Хорошо себя чувствуешь Çeviri Portekizce
224 parallel translation
Ты не очень хорошо себя чувствуешь, Лесли?
Não te sentes bem, Leslie.
Ты хорошо себя чувствуешь, да?
- Estás a sentir-te bem? - Sim, estou óptima.
Рут, ты хорошо себя чувствуешь?
Ruth, estás bom?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bom?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Sente-se bem?
Рози, ты хорошо себя чувствуешь? Ты выглядишь такой усталой.
Pareces cansada.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bem?
Ты не очень хорошо себя чувствуешь?
Não te sentes bem?
Бен, ты достаточно хорошо себя чувствуешь, чтобы пообедать
Sentes-te com forças para jantar, Ben?
Хорошо себя чувствуешь?
Sentes-te bem?
- Жанна, если ты не хорошо себя чувствуешь, может быть нам пойти к тебе?
- Mas Gianna, se estás mal vamos para a tua casa!
Мэгги, ты хорошо себя чувствуешь?
Maggie, estás doente?
- Ты хорошо себя чувствуешь, Джордж?
- Sentes-te bem, George?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Sentes-te bem?
Колумбанус ты хорошо себя чувствуешь, брат?
Columbanus? Está bem, Irmão?
Хорошо себя чувствуешь - прими таблетку.
Se te sentes bem, deves tomar um.
Ты хорошо себя чувствуешь, милая?
Está se sentindo bem, beleza?
Просто хорошо себя чувствуешь, когда делаешь что-то хорошее для друга.
Senti-me bem por fazer uma coisa pelo meu amigo.
- Нет, я на такси. Ты точно хорошо себя чувствуешь?
Não, vou apanhar um táxi.
Ты хорошо себя чувствуешь? — Хочешь воды?
Estás bem?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás a sentir-te bem?
Ты хорошо себя чувствуешь?
Está tudo bem contigo?
Ты хорошо себя чувствуешь, Уоррик?
Sentes-te bem, Warrick?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
- Sentes-te bem?
- Воздух, так хорошо себя чувствуешь!
- O ar fresco sabe bem. - Pára de fazer isso!
Ты не очень хорошо себя чувствуешь, не так ли?
Não se sente muito bem, hein?
Не очень хорошо себя чувствуешь?
Não te sentes bem? Que tens?
Друг, ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bem?
Шерри, ты себя хорошо чувствуешь?
Céus Sherry, de certeza que te sentes bem...
Да, он тоже приобщился, мадам. - Ты хорошо себя чувствуешь?
- Está se sentindo bem?
Как ты себя чувствуешь, сестра? Очень хорошо.
Como se sente, minha filha?
- Ты хорошо себя сегодня чувствуешь, Генри?
Sentes-te bem?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Sentes-te bem?
- Ты хорошо себя чувствуешь?
Estás bem?
- Как ты себя чувствуешь? - Хорошо.
- Como te sentes?
Иногда чувствуешь себя хорошо, только если кому-то плохо а я устал, что другие чувствуют себя хорошо.
Por vezes, a única maneira de nos sentirmos bem, é fazer os outros sentirem-se mal... E eu estou cansado de fazer com que os outros se sintam bem.
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- Não te sentes bem?
Знаю, что ты себя чувствуешь сейчас не очень хорошо,... ты напугана,... но мы хотим узнать что же случилось,... чтобы мы могли остановить того,... кто сделал плохо твоему папе, хорошо?
Deves sentir-te muito triste. E assustada. Mas queremos saber o que aconteceu para podermos apanhar quem magoou o teu pai.
Разве не чувствуешь себя хорошо, что был честным с ними?
Não sabe bem ser honesto com eles?
И занимаясь правым делом как это, чувствуешь себя хорошо.
Estás a fazer o que é certo. Sabe bem.
Ты себя хорошо чувствуешь?
Estás bem?
Рэй, ты хорошо себя сегодня чувствуешь?
Rei, está tudo bem hoje?
- Как себя чувствуешь? - Знаешь, хорошо. Принимая во внимание то, что я в жизни ничего не боялся.
Bem... tendo em conta que nunca tive tanto medo na minha vida.
Ты хорошо себя чувствуешь?
Tem a certeza que está bem?
- Как себя чувствуешь, хорошо?
Como estás? Bem?
Когда ты выходишь на работу в понедельник, и чувствуешь себя не очень хорошо... кто-нибудь говорит тебе...
Quando entras na segunda-feira, e não te estás a sentir nada bem... alguma pessoa te diz...
Если ты чувствуешь себя плохо из-за того, что сделала ему, оставь это на своей совести, хорошо?
Se te sentes mal pelo que lhe fizeste, repara os estragos à tua conta, sim?
— Чувствуешь себя хорошо? — Да.
Sentes-te bem?
Ты себя хорошо чувствуешь?
Estás-te a sentir bem, Red?
- Ты себя хорошо чувствуешь?
- Estás bem?
Чувствуешь себя виноватым за то, что так хорошо выглядишь и что так много уродов в этом гребанном мире?
Sentes... culpa por seres lindo e existirem tantos feios malditos no mundo?
хорошо себя чувствуете 18
чувствуешь разницу 26
чувствуешь себя лучше 106
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувствуешь это 60
чувствуешь что 38
чувствуешь себя хорошо 25
хорошо 240684
хорошего вечера 349
чувствуешь разницу 26
чувствуешь себя лучше 106
чувствуешь 563
чувствуешь запах 78
чувствуешь это 60
чувствуешь что 38
чувствуешь себя хорошо 25
хорошо 240684
хорошего вечера 349
хороших выходных 61
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хорошего отдыха 21
хорошего тебе дня 59
хорошее настроение 21
хороший пёсик 46
хороший песик 45
хорошего дня 1169
хорошо еще 41
хорошо ещё 22
хороший денёк 33
хороший денек 25
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563
хороший пес 45
хороший пёс 26
хорошего полета 23
хороший мальчик 987
хорошо спалось 87
хорошо выглядишь 689
хорошо спала 50
хорошая еда 52
хорошая работа 2563