Что значит быть человеком Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Я хочу узнать, что значит быть человеком.
Quero saber o que é ser-se humano.
В своем стремлении быть похожим на нас, он помог нам увидеть, что значит быть человеком. - Мой...
Procurando ser mais parecido connosco ajudou-nos a ver o que significa ser-se humano.
Однажды проснувшись, ты забываешь, что значит быть человеком.
Talvez um dia acordemos e esqueçamos o que é ser humano. Talvez aí as coisas se componham.
Я уже не помню, что значит быть человеком.
Já nem sequer me lembro como é ser-se humano.
Я надеюсь, что ты найдёшь то, что буквально изменит наше представление о том, что значит быть человеком.
Espero que encontres algo que mude toda a noção do que é ser humano.
Вот, что значит быть человеком.
A tua lição sobre ser-se humano.
Нежась под солнцем и вспоминая о том, что значит быть человеком.
À torreira do sol e a recordar-se de como era ser-se humana.
Это то, что значит быть человеком.
É somente ser-se humano.
Наши убеждения, наши предсталения... о том, что значит быть человеком.
As nossas crenças, as nossas ideias o que significa ser humano, tudo.
А ты думал, что значит быть человеком?
Que julgas que significa ser humano?
Я понимаю, как это искушает. Но, подолгу оставаясь в шкуре Лета, ты забудешь, что значит быть человеком.
Sei que é tentador, mas se ficares muito tempo dentro do Verão, esquecerás como era ser humano.
Вы не понимаете, что значит быть человеком!
Tu não sabes o que é ser humano!
Вы не понимаете, что значит быть человеком!
Tu não sabes como é ser humano!
Спасибо, что показал мне, что значит быть человеком, что показал мне, как любить.
- Obrigada... Por me mostrares o que é ser um humano, por me mostrares como amar.
Знаешь, что значит быть человеком?
Sabe o que os seres humanos são?
Да, Эли-Один не понимала, что значит быть человеком. Но Эли-Два поймёт.
A ALIE 1 não entendia o que era um ser humano, mas a ALIE 2, vai.
Работа с племенем Туа в Бурунди навсегда изменила мой взгляд на карьеру, мою роль в мире и на то, что значит быть человеком.
Trabalhar com a comunidade Twa, no Burundi, alterou definitivamente a minha perspectiva de carreira, o meu papel no mundo, e aquilo que significa ser humano.
Ты понимаешь, что значит быть белым человеком, обрушивающим с неба огонь?
Sabe o que é ser um branco que consegue invocar o fogo do céu?
Я много думал о том, что значит быть целостным человеком.
Tenho andado a ponderar sobre o significado de ser total.
Теперь я понимаю, что значит быть необычным человеком
Agora compreendo o que significa ser especial.
- Вы знаете, что значит, быть соединенным с другим человеком
Sabem o que é estar preso à mesma pessoa todos...
- Вы знаете, что значит быть с человеком каждую минуту, каждый день
sabem o que é estar com a mesma pessoa todos os minutos de todos os dias?
Вот что теперь значит быть моим человеком?
Isso não é seres a minha pessoa.
А то и значит : даже если он разговаривает с Небесным человеком, вовсе не означает, что он достоин быть твоим другом.
Significa que, lá porque ele fala com o homem no céu, não faz com que seja suficientemente bom para ser teu amigo.
Да... я имею в виду, может быть, ты делаешь что-то неправильное, но это именно то, что ты должен делать, а значит, это правильно, и разве тогда это делает тебя плохим человеком?
Sim, talvez estejam a fazer algo errado, mas se é o acertado, isso faz-nos uma pessoa má?
Итак, это значит, что вы все ещё можете быть самым умным человеком в мире.
Então significa que ainda pode ser a pessoa mais inteligente no mundo.
Вот, что значит быть человеком, сестренка
É isso que significa ser humano, mana.
Я знаю, что значит быть ужасным человеком.
Eu sei o que é um homem horrível.
А это-то и есть то, что значит - быть человеком.
É o que chamamos ser humano.
Это коренным образом изменит представление о том, что значит "быть человеком".
Vai revolucionar a compreensão do que significa ser humano.
В те последние минуты Итан научил нас, что это значит быть человеком - как наша связь друг с другом и наша способность любить, приносить себя в жертву меняет нашу физическую оболочку.
E nos seus momentos finais, o Ethan ensinou-nos algo mais sobre o que significa ser humano... com a nossa habilidade de amar e de nos sacrificarmos transcendendo a nossa forma física.
Это еще и тот, кто демонстрирует нам, что значит быть порядочным человеком.
É também uma pessoa que nos mostra o que significa ser um ser humano decente.
С самого детства мы с дедушкой часто обсуждали... что значит — быть хорошим человеком.
Desde que eu era criança, o meu avô e eu... tínhamos uma discussão, sobre o que significa ser uma boa pessoa.
Он знал, что значит быть настоящим человеком.
Ele sabia o que significava ser homem.
... чтобы из изъянов вашего поведения я мог узнать, что значит быть человеком. Заткнись, заткнись, заткнись!
- Cala-te, cala-te!
А потом появляются мысли, что во мне что-то не так, или в мозгах чего-то не хватает, а значит мне нужно смириться с фактом, что что бы ни случилось, я никогда не стану человеком, который может просто... быть счастливым.
Julgo que deve haver uma falha na minha personalidade ou na química do meu cérebro, ou seja, tenho de me habituar a que, aconteça o que acontecer, nunca serei uma pessoa que consegue ser simplesmente... feliz.
Это значит, что нападавший может быть одним и тем же человеком.
O que quer dizer, que pode ter sido o mesmo agressor.
Нет, о том, что быть человеком иногда значит...
Não, do facto de ser humano algumas vezes significar...
что значит 5495
что значит нет 55
что значит это слово 22
что значит для меня 16
что значит слово 33
что значит что 21
что значит это 20
быть человеком 42
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что значит нет 55
что значит это слово 22
что значит для меня 16
что значит слово 33
что значит что 21
что значит это 20
быть человеком 42
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что здесь происходит 2820
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что здесь происходит 2820
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что захочешь 613
что забыла 113
что за чушь 251
что за шутки 67
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что захочешь 613
что забыла 113
что за чушь 251
что за шутки 67