Что здесь происходит Çeviri Portekizce
2,428 parallel translation
- Нет. Но мой брат, а он работает в налоговой службе Вайоминга, может добиться проверки, если решит, что здесь происходит нечто предосудительное.
Não, mas o meu irmão, que trabalha na brigada fiscal, pode marcar uma se julgar que há algo ilegal aqui.
Что здесь происходит?
O que se está a passar por aqui?
Ты не хочешь мне объяснить, что здесь происходит на самом деле?
Queres dizer-me o que se passa?
Что здесь происходит, черт возьми?
- Que diabos está a acontecer?
Что здесь происходит?
- O que se passa?
Я даже не хочу знать, что здесь происходит.
Credo, não sei o que aqui vai. Fui!
Что здесь происходит?
- O que se está a passar?
Папа, что здесь происходит?
Que se passa aqui?
Погодите, что здесь происходит?
O que está a acontecer aqui?
Как вы можете объяснить то, что здесь происходит?
Está bem. Como explica o que se passa?
Подождите, ребят, я не в курсе что здесь происходит, но если мы не починим эту штуку, вы все будете есть салат, зараженный сальмонеллой.
Não sei o que está a passar-se aqui, mas se isto não voltar a funcionar, vamos todos comer a salada de salmonela.
Что здесь происходит?
O que está a acontecer aqui?
Я имею в виду, чт-что здесь происходит?
Quero dizer, que se passa?
Что здесь происходит?
Que se passa aqui?
Эй, что здесь происходит?
Ei, que se passa?
Что здесь происходит?
O que se passa aqui?
Исса святая, что здесь происходит?
O que se passa aqui?
Йорис, что здесь происходит?
O que diabo se passa aqui?
Подожди, что здесь происходит?
Peraí. O que está havendo?
А армия знает, что здесь происходит?
O Exército sabe o que se passa aqui?
Нет, но я бы сказала, что это совершенно очевидно... То что здесь происходит...
Não, mas é óbvio o que se passa aqui.
Скажи мне, что здесь происходит.
Diz-me o que se está a passar aqui.
Что здесь происходит?
Que raio se passa aqui?
Господи, что здесь происходит?
- O que está a acontecer lá fora?
Я объясню тебе, что здесь происходит.
Vou explicar o que está a acontecer aqui.
Что здесь происходит?
Que raio se passa?
Хорошо, серьезно, что здесь происходит, Джули?
A sério, o que se passa, Julie?
Что здесь происходит, Родс?
Que se está a passar, Rhodes?
Я них.. не понимаю что здесь происходит
Não estou a perceber nada disto.
Что здесь происходит?
O que se passa?
Понятно? Что здесь происходит, Будер?
O que está acontecendo aqui, Buder?
Мадам, вы в курсе всего, что здесь происходит.
"Madame", a senhora sabe tudo o que acontece por aqui.
— кажите, Ѕога ради, что здесь происходит?
Por Deus, o que está a fazer?
Не забывай о том, что здесь происходит.
- Não esqueça o que se passa aqui.
Что здесь происходит?
Qual o problema?
Кто-нибудь скажите мне, что здесь происходит. Ты разговаривал с ними.
Gostava que alguém me mantivesse a par do que se passa.
Что здесь происходит, чёрт возьми?
O que raios se passa aqui?
что здесь блядь происходит?
Que raios se está a passar?
Так почему ты не говоришь нам что блять здесь происходит?
Por isso porque não nos dizes que raios se está a passar?
Что, черт побери, здесь происходит?
O que se está a passar?
Что все это такое? Какого черта здесь вообще происходит?
- O que está a acontecer?
Что, черт возьми, здесь происходит?
Que diabo se passa aqui?
Здесь становится очень тяжело дышать. Вот что происходит, когда ты поджариваешься заживо.
Está a ficar difícil de respirar.
Что здесь происходит?
Onde encontramos o Kris?
Что здесь происходит?
Que tumulto é este?
Это для вас, сэр, здесь объяснено всё, что происходит в Испании.
Explica a causa espanhola.
Что здесь вообще происходит?
Que se passa aqui?
- Что здесь блядь происходит?
- Que raio se passa? - Não quero estar...
- Что здесь происходит?
Que raio se passa aqui?
- Я понимаю значение фразы "выбросить к обочине", могу лишь пожелать приятного вечера. - Саттер, что происходит здесь?
Entendo totalmente o significado da frase "atirado para a calçada", por isso, vou permitir que tenham uma noite agradável.
Что здесь происходит? Что ты делаешь?
- O que se passa aqui?
что здесь 543
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь случилось 197
что здесь написано 151
что здесь не так 18
что здесь произошло 509
что здесь есть 61
что здесь творится 172
что здесь такого 67
что здесь вообще происходит 19
что здесь происходило 24
что здесь никого нет 21
что здесь такое 81
что здесь что 112
что здесь было 61
что здесь безопасно 42
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
здесь происходит 205
здесь происходит что 55
что здесь такое 81
что здесь что 112
что здесь было 61
что здесь безопасно 42
что здесь кто 95
что здесь смешного 48
что здесь делаешь 32
здесь происходит 205
здесь происходит что 55
происходит 1017
происходит то 47
происходит что 117
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
происходит то 47
происходит что 117
что за дерьмо 135
что за черт 1298
что за чёрт 653
что за чушь ты несешь 41
что за чушь ты несёшь 24
что за хрень ты несешь 21
что за хрень ты несёшь 16
что зашел 116
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что зашёл 61
что за фигня 346
что за хрень 549
что за хуйня 281
что за бред 265
что за фильм 39
что за херня 327
что за бред ты несёшь 16
что за день 109
что за ерунда 210
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что захочешь 613
что за 2630
что закончил 24
что за дела 341
что значит 5495
что за звук 55
что за спешка 198
что за шум 207
что за дело 108
что захочешь 613