Твоя мама звонила Çeviri Portekizce
36 parallel translation
Тони... твоя мама звонила.
A tua mãe telefonou.
- Твоя мама звонила.
- A sua mãe tem ligado.
Твоя мама звонила.
A tua mãe chamou-me.
Твоя мама звонила по поводу завтра.
A tua mãe ligou por causa de amanhã à noite.
Твоя мама звонила из Топеки.
A tua mãe ligou-me de Topeka.
Твоя мама звонила, она сказала : "Бульк-бульк".
Ela disse "glub-glub".
Твоя мама звонила.
A tua mãe ligou.
Твоя мама звонила сегодня.
A tua mãe ligou hoje.
Эй, твоя мама звонила, ну, она обеспокоена тем, что ты должна была забрать свои лекарства и не сделала это.
Olha, a tua mãe ligou e estava preocupada porque tens a levantar a recarga da tua medicação e não o fizeste.
Они не дадут мне карточку, но твоя мама звонила.
Não me vão dar cartão, mas a tua mãe ligou.
Демократия, твоя мама звонила на днях и я забыл передать тебе что-то важное насчет твоей бабули.
Democracia, a tua mãe ligou no outro dia e esqueci-me de dar-te o recado. Era algo muito importante sobre a tua avó.
Твоя мама опять звонила.
- Não.
Звонила твоя мама.
A tua mãe telefonou.
Звонила твоя мама. Она хочет приехать к тебе.
A tua mãe tem telefonado.
- Да. Твоя мама мне звонила.
- Sua mamãe me esteve chamando.
Я звонила тебе домой, но твоя мама сказала, что ты спишь.
Telefonei para tua casa. A tua mãe disse que estavas a dormir.
Твоя мама уже звонила?
Sua mãe ligou?
Звонила твоя мама.
Era a sua mãe...
Звонила твоя мама.
Era a sua mãe.
Твоя мама звонила.
Greta, a tua mãe ligou.
Мне звонила твоя мама.
A tua mãe ligou-me.
Твоя мама звонила мне.
A tua mãe ligou-me.
Твоя мама мне звонила. У нее рак, Сильвер.
Este gajo vai dar-nos uma vantagem na competição.
Звонила твоя мама. И дядя. И Дженни из Чикаго.
Ligou a tua mãe, o teu tio, a Janey de Chicago.
Твоя мама только что звонила, просила подбросить тебя до школы.
A tua mãe ligou Opie, pediu para te levar à escola.
Недавно мне звонила твоя мама. Да?
- A tua mãe ligou-me, um dia destes.
Когда твоя мама последний раз звонила тебе из Нью-Йорка?
Quando foi a última vez que a tua mãe te ligou de Nova Iorque?
Я скажу, что твоя мама звонила и тебе нужно уйти.
Digo-lhes que a tua mãe ligou e tiveste de te ir embora.
Вчера вечером, мне звонила твоя мама.
A tua mãe ligou-me ontem à noite.
Да... Утром опять звонила твоя мама.
Oh, a tua mãe voltou a ligar esta manhã.
Звонила твоя мама.
A tua mãe ligou.
Звонила твоя мама, позвони ей, как сможешь.
A tua mãe ligou.
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама здесь 48
твоя мама права 45
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
мама звонила 23
звонила 71
звонила твоя мама 18
твоя любовь 49
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя сестра 301
твоя очередь 1020
твоя вина 87
звонила 71
звонила твоя мама 18
твоя любовь 49
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя сестра 301
твоя очередь 1020
твоя вина 87
твоя дочь 245
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя проблема 76
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя мать жива 17
твоя цель 42
твоя мать 505
твоя семья 212
твоя проблема 76
твоя работа 302
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158