Твоя мама хочет Çeviri Portekizce
52 parallel translation
Цивилизация разрушена, и твоя мама хочет сохранить то что осталось.
Uma boa parte da civilização se tem perdido. A tua mãe quer salvar o que fica.
Я не думаю, что твоя мама хочет, чтобы я была здесь.
Acho que a tua mãe não me quer aqui.
- Твоя мама хочет попрощаться.
- Sua mae quer dizer "tchau".
А, я понял, твоя мама хочет, чтобы я не пережил этот день рождения.
Ela quer que eu sofra por causa do seu aniversário.
Твоя мама хочет попить кофе со мной. И?
- A tua mãe quer tomar café comigo.
Твоя мама хочет тебя кое о чем спросить.
A tua mãe precisa de falar contigo.
Твоя мама хочет, чтобы ты выступил с панегириком.
A tua mãe quer que faças o elogio fúnebre.
Джанетт говорит, твоя мама хочет вылечить тебя от гейства.
Então, a Janette contou-me que a tua mãe quer curar-te da tua homossexualidade.
По-моему, твоя мама хочет тебе что-то сказать.
Acho que a tua mãe te está a chamar.
Твоя мама хочет, чтобы ты отправилась домой.
A tua mãe quer que voltes para casa.
Твоя мама хочет, чтобы я раздавала шестилеткам леденцы без сахара.
A tua mãe obrigou-me a oferecer chupa-chupas sem açúcar a miúdos de 6 anos.
Маршалл, твоя мама хочет, чтобы ты уехал отсюда. Что?
- Marshall, a tua mãe não te quer aqui.
Я пока не знаю... твоя мама хочет родить у тёти Джо, и я её в этом поддерживаю.
Ainda não sei... A tua mãe quer ir para casa da tia Jo para dar à luz. - E eu apoio-a.
Твоя мама хочет, чтобы ты женился на вдове или на ее дочери?
A tua mãe quer que te cases com a viúva ou com a criança?
Передай своему жаркому юристу, что твоя мама хочет с ним поужинать, пока она здесь.
Diz ao bonzão do teu advogado que a tua mãe quer ir passear à cidade.
Твоя мама хочет, чтобы на фотографиях с помолвки мы были в белом.
A tua mãe pediu o branco para as fotos do noivado.
Твоя мама хочет видеть тебя, но у нас мало времени.
A sua mãe quer ver você, e não temos muito tempo.
Лола вернула их назад ей когда она узнала, что твоя мама хочет, чтобы Айви получила их.
A Lola devolveu-lhe quando soube que a tua mãe queria que a Ivy o recebesse.
Твоя мама хочет немного побыть одна.
A tua mãe quer ficar um tempo sozinha.
Морган, твоя мама хочет хорошо провести время вместе.
Morgan. A tua mãe quer passar um tempo agradável juntos.
Твоя мама хочет узнать, почему ты не в школе.
A tua mãe quer saber porque é que não estás nas aulas.
Знаешь, Джо. Твоя мама хочет начать петь снова.
A tua mãe quer começar a cantar de novo.
Так во сколько твоя мама хочет, чтобы мы пришли?
A que horas é que a tua mãe quer que estejamos lá?
Оливер, милый, твоя мама хочет поговорить с тобой.
Oliver, a tua mãe quer falar contigo, querido.
Что твоя мама хочет от всех нас?
Porque quererá a tua mãe reunir-nos a todas?
Думаю, твоя мама хочет того же. Хорошо.
Acho que a tua mãe também gostaria disso.
Твоя мама хочет семейную фотографию возле ёлки.
A tua mãe quer fotos de vocês todos à frente da árvore.
Твоя мама не хочет, чтобы я смотрел сегодня футбол.
A tua mãe não quer que eu hoje veja futebol.
- Твоя мама этого хочет?
A tua mãe arranjou tudo?
Звонила твоя мама. Она хочет приехать к тебе.
A tua mãe tem telefonado.
Твоя мама очень хочет, чтобы ты научился плавать.
A tua mãe quer que aprendas a nadar.
Думаю, твоя мама не хочет, чтобы я это с тобой обсуждала.
Eu acho que a tua mãe não quer que eu fale contigo sobre isso.
Хочет тебе помочь, как мне помогала твоя мама.
Ela está a tentar olhar por ti, como a tua mãe e todos por aqui olharam por mim.
- До свидания, мадам. Твоя мама волнуется. Хочет, чтоб ты был дома.
Sua mãe prefere que você fique em casa.
Дорогая, это твоя мама, она хочет поговорить с тобой.
Sim, espera. É a tua mãe. Ela quer falar contigo.
Даже твоя мама этого не хочет.
A sua mãe não quer isto.
Твоя мама, наверное, хочет спать.
a tua mãe deve querer dormir.
Хорошо, идея в том, что твоя мама не хочет, чтобы ты пил.
Está bem, o novo pensamento é que a tua mãe não quer que bebas. Nem eu, mas tu bebes, então aqui vai o acordo.
Твоя мама не хочет меня отпускать.
- A tua mãe não me liberta.
Твоя мама.. может перебарщивает, но под всем этим одно - она хочет участвовать в жизни малышки
A tua... A tua mãe pode estar a exagerar um pouco, mas... no fundo, ela só quer fazer parte da vida do bebé.
Уверена, что твоя мама не хочет возвращаться.
De certeza que a tua mãe não quer isto de volta.
Смотри, я объяснила Сесе как для тебя плохо, когда твоя мама возле тебя. и она не хочет иметь дело с гневом Кэрол, так что она не расскажет.
Expliquei à Cece que te sentes mal a viver com a tua mãe e ela também não quer lidar com a ira da Carol, por isso não vai dizer nada.
Ну, так чего хочет твоя мама?
O que quer a tua mãe?
Не знаю, чего хочет твоя мама.
Não sei o que ela quer.
Эй, твоя мама оставила сообщение прошлой ночью. Почти в 2.00 утра, Говорит, хочет тебя навестить.
A tua mãe deixou uma mensagem ontem à noite tipo, às duas da manhã e disse que te quer visitar.
Твоя мама... она не хочет, чтобы мы с тобой виделись какое-то время.
A tua mãe não quer que nos vejamos por um tempo.
Твоя мама просто хочет, чтобы ты об этом знала и не совершала необдуманных поступков.
A tua mãe só quer que saibas tudo, para poderes ir devagar.
И твоя мама не хочет с этим смириться.
Já a tua mãe está a ter mais dificuldades.
Твоя мама не говорит тебе всего не потому, что хочет скрыть от тебя правду.
A tua mãe não te conta coisas não porque te queira esconder a verdade.
Да, но твоя мама клевая. Ты не можешь винить Ангела за то, что она хочет быть похожей на нее.
Pois, mas a tua mãe é muito fixe, não podes culpar a Angie por querer ser como ela.
Ну, возможно, Эли хочет иметь своего человека в этом здании по той же причине, по которой твоя мама общается с защитниками Эли.
Talvez a Ali queira pessoas dentro daquele edifício, pela mesma razão que a tua mãe está a socializar com os advogados da Ali.
твоя мама 582
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама звонила 25
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама говорит 27
твоя мама знает 51
твоя мама и я 30
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама звонила 25
мама хочет 41
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
хочется 90
хочет 532
хочется надеяться 18
хочется верить 51
хочется думать 19
хочет встретиться 22
хочет поговорить 20
хочет поговорить с тобой 23
хочет знать 42
твоя любовь 49
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя сестра 301
твоя вина 87
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя семья 212
твоя мать 505
твоя взяла 173
твоя жена 331
твоя правда 124
твоя сестра 301
твоя вина 87
твоя дочь 245
твоя очередь 1020
твоя семья 212
твоя мать 505
твоя цель 42
твоя мать жива 17
твоя работа 302
твоя проблема 76
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78
твоя мать жива 17
твоя работа 302
твоя проблема 76
твоя подруга 128
твоя собака 19
твоя девушка 158
твоя бабушка 66
твоя судьба 43
твоя машина 78