Твоя мама Çeviri Portekizce
4,181 parallel translation
Ты выглядишь прекрасно, просто как твоя мама.
Tu estás linda. Tal como a tua mãe.
Скажи, где твоя мама сейчас?
Diz-me onde está a tua mãe.
Нет, нет, твоя мама любит однопроцентное, не двух.
Não, a sua mãe gosta do outro leite.
Где твоя мама, ТиДжей?
Onde está a sua mãe, TJ?
А когда приедет твоя мама?
Quando chega a tua mãe?
Я не твоя мама.
Eu não sou tua mãe.
Твоя мама приехала.
- A tua mãe está aqui. - Tommy.
А твоя мама?
E a tua mãe?
Думаю, так твоя мама пытается сказать тебе, что остаток отпуска будет волшебным, Фил.
Acho que é a tua mãe a tentar dizer-te que o resto da viagem vai ser mágica, Phil.
Давай вернемся, пока твоя мама не послала за нами поисковую группу
Vamos voltar, antes que a tua mãe...
Я точно не уверена, но если твоя мама выбрала его, а не тебя, у нее были все причины свалить на нас вину. И с тех пор нас считают неисправимыми лгуньями.
Não tenho a certeza, mas se a tua mãe o escolheu a ele em vez de ti, tinha todos os motivos para nos deixar ficar mal e somos apelidadas de mentirosas patológicas desde então.
Судя по времени твоя мама написала это спустя 2 часа после того, как её видели в отделении полиции.
Esse carimbo significa que a tua mãe escreveu isso duas horas depois da última vez que alguém a viu naquela esquadra.
Твоя мама кажется крутой.
A tua mãe parece muito fixe.
Думаешь, твоя мама не пьёт в день зарплаты?
Achas que a tua mãe não bebe um copo no dia que recebe?
Твоя мама со временем поймет, и благодарю тебя за твою честность и преданность долгу.
A tua mãe vai perceber com o tempo. Obrigado pela tua integridade e compromisso com o dever.
Ты же не хочешь, чтобы твоя мама хоронила двух сыновей за неделю, так?
Não quer que a sua mãe enterre dois filhos numa semana, certo?
Твоя мама не говорила тебе не судить о книге по ее обложке?
A tua mãe não te ensinou a não julgar um livro pela capa?
Твоя мама очень усердно работает на меня, дорогая.
A tua mãe trabalha muito para mim, querida.
Остынь Остынь... оу... Твоя мама сказала, где я могу тебя найти.
A tua mãe disse-me que ia encontrá-los aqui.
Твоя мама правильно сделала, что уехала.
A tua mãe fez a coisa acertada ao deixá-lo.
Не похоже, что Бетани нравилась твоя мама.
Parece que a Bethany não gostava lá muito da tua mãe. A sério?
Что же, твоя мама, наверное, вне себя.
A tua mãe deve estar muito feliz.
Твоя мама, наверняка, очень рада, обнимает тебя всякий раз, когда захочет.
A tua mãe deve estar tão feliz. Abraçar-te quando lhe apetece.
Если это, конечно, возможно с тем, что готовит твоя мама.
Se isso é possível com a tua mãe a cozinhar.
Твоя мама прислала сегодня сообщение.
A tua mãe hoje enviou uma mensagem.
- Где твоя мама?
- Onde está a tua mãe?
Ну, что, наверное твоя мама опять звонит.
Talvez seja a tua mãe a telefonar.
Твоя мама в порядке.
A tua mãe está bem.
Мы... помогали, пока твоя мама была в больнице.
És tão pervertido como ela. Perdi-me. Fizeste com que eu perdesse o raciocínio.
Что твоя мама хочет от всех нас?
Porque quererá a tua mãe reunir-nos a todas?
Когда твоя мама начала пить пиво?
Desde quando é que a tua mãe bebe cerveja?
Это не копы, Эм, это твоя мама.
- Não é a Polícia, Em.
Твоя мама не заслужила этого.
A tua mãe não engoliu.
Там, где твоя мама пела?
Quando a tua mãe cantava?
Она у меня на телефоне... твоя мама.
Tenho-a no telefone... a sua mãe.
- Ты представлял какой была твоя мама?
Não imaginas ás vezes como é que a tua mãe era?
Твоя мама попросила меня поговорить с тобой о случае прошлой ночью.
A tua mãe pediu-me para falar sobre o que se passou ontem.
Твоя мама не попадет в тюрьму, Коди.
A tua mãe não vai para a prisão, Cody.
Когда твоя мама пришла в себя?
Quando a tua mãe acordou finalmente?
Одно дело - когда твоя мама убила твою няню...
Uma coisa é a tua mãe, matar a tua ama.
Я ценю ваше предложение, но, вообще-то, твоя мама уже дала мне деньги.
Agradeço a oferta, mas a tua mãe já me deu o dinheiro.
Но... твоя мама... Она тоже отключалась.
Mas... a tua mãe... também teve apagões.
Твоя мама так делала?
A sua mãe fazia-lhe isso?
Твоя мама здесь.
Hey. A tua mãe está aqui.
Что, если ты был прав насчёт той ночи, когда умерла твоя мама?
E se estiveres certo sobre a noite em que a tua mãe morreu?
Папа, Мэтт, Хэл, твоя мама.
O pai, o Matt, o Hal, a tua mãe.
Твоя мама знает, что мы в ссоре. Мы не в ссоре.
A tua mãe sabe que temos discutido.
Твоя мама сказала?
A tua mãe disse-to.
Я скажу, что твоя мама звонила и тебе нужно уйти.
Digo-lhes que a tua mãe ligou e tiveste de te ir embora.
Твоя мама любит тебя, мы оба любим.
E a mãe não me ama.
Эта славная леди - твоя новая мама.
Esta boa senhora é a tua nova mamã.
твоя мама сказала 120
твоя мама дома 50
твоя мама знает 51
твоя мама говорит 27
твоя мама и я 30
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
твоя мама дома 50
твоя мама знает 51
твоя мама говорит 27
твоя мама и я 30
твоя мама права 45
твоя мама здесь 48
твоя мама умерла 39
твоя мама хочет 18
твоя мама звонила 25
мама 29003
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама и папа 135
мама дома 80
мама и я 25
мама рядом 25
мама дорогая 38
мама говорит 336
мама говорила 132
мама здесь 77
мама приехала 18
мама миа 21
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама с тобой 29
мамасита 26
мама тебя любит 20
мама сказала 452
мама была права 39
мама ушла 20
мама сказала мне 33
мама тоже 19
мама умерла 120
мама с тобой 29
мамасита 26
мама мия 19
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама хотела 28
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41
мама знает 60
мама пришла 17
мама в порядке 33
мама считает 19
мамаша 128
мама хотела 28
мама звонила 23
мама думает 30
мама хочет 41