English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твоя мама

Твоя мама Çeviri Portekizce

4,181 parallel translation
Ты выглядишь прекрасно, просто как твоя мама.
Tu estás linda. Tal como a tua mãe.
Скажи, где твоя мама сейчас?
Diz-me onde está a tua mãe.
Нет, нет, твоя мама любит однопроцентное, не двух.
Não, a sua mãe gosta do outro leite.
Где твоя мама, ТиДжей?
Onde está a sua mãe, TJ?
А когда приедет твоя мама?
Quando chega a tua mãe?
Я не твоя мама.
Eu não sou tua mãe.
Твоя мама приехала.
- A tua mãe está aqui. - Tommy.
А твоя мама?
E a tua mãe?
Думаю, так твоя мама пытается сказать тебе, что остаток отпуска будет волшебным, Фил.
Acho que é a tua mãe a tentar dizer-te que o resto da viagem vai ser mágica, Phil.
Давай вернемся, пока твоя мама не послала за нами поисковую группу
Vamos voltar, antes que a tua mãe...
Я точно не уверена, но если твоя мама выбрала его, а не тебя, у нее были все причины свалить на нас вину. И с тех пор нас считают неисправимыми лгуньями.
Não tenho a certeza, mas se a tua mãe o escolheu a ele em vez de ti, tinha todos os motivos para nos deixar ficar mal e somos apelidadas de mentirosas patológicas desde então.
Судя по времени твоя мама написала это спустя 2 часа после того, как её видели в отделении полиции.
Esse carimbo significa que a tua mãe escreveu isso duas horas depois da última vez que alguém a viu naquela esquadra.
Твоя мама кажется крутой.
A tua mãe parece muito fixe.
Думаешь, твоя мама не пьёт в день зарплаты?
Achas que a tua mãe não bebe um copo no dia que recebe?
Твоя мама со временем поймет, и благодарю тебя за твою честность и преданность долгу.
A tua mãe vai perceber com o tempo. Obrigado pela tua integridade e compromisso com o dever.
Ты же не хочешь, чтобы твоя мама хоронила двух сыновей за неделю, так?
Não quer que a sua mãe enterre dois filhos numa semana, certo?
Твоя мама не говорила тебе не судить о книге по ее обложке?
A tua mãe não te ensinou a não julgar um livro pela capa?
Твоя мама очень усердно работает на меня, дорогая.
A tua mãe trabalha muito para mim, querida.
Остынь Остынь... оу... Твоя мама сказала, где я могу тебя найти.
A tua mãe disse-me que ia encontrá-los aqui.
Твоя мама правильно сделала, что уехала.
A tua mãe fez a coisa acertada ao deixá-lo.
Не похоже, что Бетани нравилась твоя мама.
Parece que a Bethany não gostava lá muito da tua mãe. A sério?
Что же, твоя мама, наверное, вне себя.
A tua mãe deve estar muito feliz.
Твоя мама, наверняка, очень рада, обнимает тебя всякий раз, когда захочет.
A tua mãe deve estar tão feliz. Abraçar-te quando lhe apetece.
Если это, конечно, возможно с тем, что готовит твоя мама.
Se isso é possível com a tua mãe a cozinhar.
Твоя мама прислала сегодня сообщение.
A tua mãe hoje enviou uma mensagem.
- Где твоя мама?
- Onde está a tua mãe?
Ну, что, наверное твоя мама опять звонит.
Talvez seja a tua mãe a telefonar.
Твоя мама в порядке.
A tua mãe está bem.
Мы... помогали, пока твоя мама была в больнице.
És tão pervertido como ela. Perdi-me. Fizeste com que eu perdesse o raciocínio.
Что твоя мама хочет от всех нас?
Porque quererá a tua mãe reunir-nos a todas?
Когда твоя мама начала пить пиво?
Desde quando é que a tua mãe bebe cerveja?
Это не копы, Эм, это твоя мама.
- Não é a Polícia, Em.
Твоя мама не заслужила этого.
A tua mãe não engoliu.
Там, где твоя мама пела?
Quando a tua mãe cantava?
Она у меня на телефоне... твоя мама.
Tenho-a no telefone... a sua mãe.
- Ты представлял какой была твоя мама?
Não imaginas ás vezes como é que a tua mãe era?
Твоя мама попросила меня поговорить с тобой о случае прошлой ночью.
A tua mãe pediu-me para falar sobre o que se passou ontem.
Твоя мама не попадет в тюрьму, Коди.
A tua mãe não vai para a prisão, Cody.
Когда твоя мама пришла в себя?
Quando a tua mãe acordou finalmente?
Одно дело - когда твоя мама убила твою няню...
Uma coisa é a tua mãe, matar a tua ama.
Я ценю ваше предложение, но, вообще-то, твоя мама уже дала мне деньги.
Agradeço a oferta, mas a tua mãe já me deu o dinheiro.
Но... твоя мама... Она тоже отключалась.
Mas... a tua mãe... também teve apagões.
Твоя мама так делала?
A sua mãe fazia-lhe isso?
Твоя мама здесь.
Hey. A tua mãe está aqui.
Что, если ты был прав насчёт той ночи, когда умерла твоя мама?
E se estiveres certo sobre a noite em que a tua mãe morreu?
Папа, Мэтт, Хэл, твоя мама.
O pai, o Matt, o Hal, a tua mãe.
Твоя мама знает, что мы в ссоре. Мы не в ссоре.
A tua mãe sabe que temos discutido.
Твоя мама сказала?
A tua mãe disse-to.
Я скажу, что твоя мама звонила и тебе нужно уйти.
Digo-lhes que a tua mãe ligou e tiveste de te ir embora.
Твоя мама любит тебя, мы оба любим.
E a mãe não me ama.
Эта славная леди - твоя новая мама.
Esta boa senhora é a tua nova mamã.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]