English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твоя мама права

Твоя мама права Çeviri Portekizce

45 parallel translation
Твоя мама права.
A tua mãe tem razão.
Думаю, твоя мама права.
A tua mãe tem razão.
- Я знаю, и твоя мама права.
Eu sei, e tem razão.
- Твоя мама права : дурацкая идея.
Raios, a tua mãe tem razão. Foi uma ideia tola. Nem sei porque me lembrei disso.
- Хит, твоя мама права.
- Heath, a tua mãe tem razão.
Твоя мама права.
Sua mãe tem razão.
Твоя мама права.
Sua mãe estava certa.
Твоя мама права, сынок.
A tua mãe tem razão, filho.
Что же, твоя мама права.
Então, a tua mãe está certa.
Исследования доказали, что твоя мама права.
Estudos demonstram que a tua mãe tem razão.
но твоя мама права.
Desculpa, mas sabes uma coisa, a tua mãe estava certa.
Твоя мама права. Мне просто солнце голову напекло.
A tua mãe tem razão, o sol fritou-me os miolos.
- Твоя мама права. Я думаю все согласны, что старшие классы стали одим из кульминационных моментов в моей жизни
Acho que todos concordamos que bombei na escola.
Да, твоя мама права.
Sim, a tua mãe tem razão.
Генри, твоя мама права. Это будет Кора.
Henry, a tua mãe tem razão.
Твоя мама права, сынок. Мы больше не в Бруклине.
A mãe tem razão, não estamos em Brooklyn.
Твоя мама права, Элизабет Мы должны окружить тебя сильной королевской семьей чтобы защитить тебя, и брак - это способ...
Devemos criar uma família real poderosa em torno de si, para protegê-la, e casamentos são o caminho para...
Ненавижу думать, что твоя мама права, но все каникулы здесь стоят тысячи долларов.
Odeio pensar que a tua mãe tem razão. Todas as férias aqui custam milhares de dólares.
Ну, как всегда твоя мама права.
Bom, como sempre, a tua mãe está certa.
Эм, твоя мама права.
- Em, a tua mãe tem razão.
Может, твоя мама права.
Talvez a tua mãe tenha razão.
Твоя мама права, я лишь хочу сказать, что я не позволю, чтобы с тобой что-то случилось.
A tua mãe tem razão, mas o que eu quis dizer, é que não deixaria nada acontecer-te.
- Послушай меня. Твоя мама права, Мал.
Digo-te, numa coisa a tua mãe tinha razão.
Но твоя мама права.
Ela tem razão.
- Твоя мама была права - ты действительно хороша.
- A tua mãe tem razão. Eras muito boa!
Твоя мама опять права.
A mãe tem, outra vez, razão.
твоя мама права.
A tua mãe tem razão.
Эй, ну и.. Твоя мама была права насчет тех батончиков
A tua mãe não estava a brincar quanto àquelas barras de chocolate.
- Ты чертовски права, я все еще твоя мама.
- Isso mesmo, ainda sou tua mãe.
По видимому, кажется, что твоя мама была права.
Analisando as coisas, parece que a tua mãe tinha razão.
Твоя мама была права.
A tua mãe disse a verdade.
Знаешь, Карэн, твоя мама может быть права.
Sabes Karen, a tua mãe pode estar certa.
Твоя мама была права.
A vossa mãe tem razão.
И хотя мама была права... мой живот громко урчал, пока мы не приехали домой... я уверена, что твоя племянница заслужила толику... как она смеет?
Apesar de a mãe ter razão. Tinha o estômago a roncar antes de chegarmos a casa. Acho que a tua sobrinha ganhou um bocadinho de atrevo-me a dizer, respeito.
Но за последние два года, сражаясь с тобой бок о бок, и видя как ты ведешь мужчин и женщин в бой, я понял, что, как обычно, твоя мама была права.
Mas depois de lutar ao teu lado durante dois anos, lado a lado, e ao ver-te... liderar homens e mulheres nas batalhas... Eu percebi, como sempre, que a tua mãe tinha razão.
Слушай, твоя мама была права, ты была права.
Tinha que fazê-lo. Sabes, a tua mãe tinha razão.
Твоя мама права.
Temos muito que fazer e pouca gente.
Твоя мама права.
- No 9º.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]