English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Твоя мама знает

Твоя мама знает Çeviri Portekizce

80 parallel translation
Бьюсь об заклад, твоя мама знает, где они, и как их получил ты.
Aposto que a sua mãe sabe do dinheiro, e como o obteve.
Твоя мама знает, что ты здесь?
A tua mãe sabe que estás aqui?
Я надеюсь твоя мама знает, что я собираюсь заняться карьерой после свадьбы.
Espero que a tua mãe saiba que vou seguir uma carreira depois de casada!
Нет, твоя мама знает, что я ненавижу путешествовать.
Não, a tua mãe detesta viajar.
Только твоя мама знает детали.
só a tua mãe, entende tudo sobre ele.
Тогда скажи мне вот что, твоя мама знает что ты насрал на свой тест?
Então diz-me uma coisa, a tua mãe sabe... que não fizeste o exame ao coração?
Твоя мама знает, что ты на досуге шары мужикам потрошишь?
A tua mãe sabe que andas a cortar os tomates aos homens?
Майка. А твоя мама знает о Джессике?
Micah... a tua mãe sabe sobre a Jessica?
Твоя мама знает, где ты? Да.
A tua mãe sabe que estás aqui?
Извини, Барт, но иногда твоя мама знает, что для лучше.
Desculpa, Bart, mas por vezes a tua mãe sabe o que é o melhor.
А твоя мама знает, что у тебя свидание?
A tua mãe saberá que vieste sair?
Ничего не выйдет. Твоя мама знает?
Não é forma de agir A tua mãe saberá que vieste sair?
Играй красиво и медленно. А твоя мама знает?
Age devagar Mas a tua mãe saberá que vieste sair?
- А твоя мама знает, что у тебя свидание?
A tua mãe saberá que vieste sair?
А твоя мама знает, что у тебя свидание?
A tua mãe saberá? A tua mãe saberá que vieste sair?
- Нет, не скажет. - Полшколы знает, твоя мама знает.
Metade da escola sabe.
Твоя мама знает, что ты сюда приехал?
A tua mãe sabe que vieste tão longe?
Твоя мама знает что происходит?
A tua mãe sabe o que se passa?
А твоя мама знает, что ты здесь?
A tua mãe sabe que estás aqui?
Так твоя мама знает, что ты..
A tua mãe sabe que és uma...
Твоя мама знает, что ты тут катаешься?
A tua mãe sabe que andas a passear de carro?
Ария, а тебе когда-нибудь приходило в голову, что, возможно, твоя мама знает намного больше, чем тебе кажется? Нет.
Aria, já te ocorreu que talvez a tua mãe saiba mais do que tu pensas?
Твоя мама знает массу походных блюд, и она преисполнена решимости накормить нас ими. Вот почему.
A tua mãe tem umas receitas campestres que quer cozinhar para nós.
Твоя мама знает, чем ты здесь занимаешься?
A tua mãe sabe o que andas a fazer?
Я не думаю, что твоя мама знает, что делать с тобой.
Acho que a tua mãe não sabe o que fazer contigo.
Надеюсь, твоя мама знает, что делает, Майки.
Espero que a tua mãe saiba o que está a fazer, Mikey.
Твоя мама знает?
- A tua mãe sabe?
Твоя мама знает, что у тебя пушка, Стефани Плам?
A sua mãe sabe que carrega uma arma, Stephanie Plum?
Мейзи, ты уверена, что твоя мама знает, что она должна была забрать тебя?
Maisie, tens a certeza de que a tua mãe sabe que te devia vir buscar?
Твоя мама знает, что напортачила.
Ela sabe que se portou mal.
Ты думаешь, что твоя мама знает?
- Achas que a tua mãe sabe?
Твоя мама знает что у тебя нет заказов ни от одного покупателя.
A tua mãe sabe que não há nenhum pedido.
Твоя мама знает знаменитостей тоже.
A tua mãe também conhece pessoas famosas.
Слушай, твоя мама знает, что у меня это есть.
A tua mãe não sabe que o tenho.
- Что, твоя мама не знает?
- A tua mãe não sabe?
Подсознательно твоя мама давно знает, что ты гей.
A algum nível, a tua mãe tem de saber que és gay.
Я боялась позвонить во входную дверь, потому что откроет твоя мама, и, думаю, она знает... и следовательно, ненавидит меня, и... Я просто хотела поговорить с тобой...
Tive medo de tocar à campainha, se a tua mãe atendesse, e presumo que ela sabe, e portanto odeia-me, e eu queria falar contigo, por isso...
И твоя мама ни хрена обо мне не знает.
E a tua mãe não sabe nada sobre mim.
Мне жаль всех остальных детей, Венди, у которых нет таких мам, как твоя - мама, которая знает, что сахар вызывает заболевания сердца, аппендицит и ножной грибок.
Tenho pena dos outros miúdos, Wendy, daqueles que não têm uma mãe como a tua, uma mãe que sabe que o açúcar causa... doenças cardíacas, apendicite e pé-de-atleta.
В любом случае, твоя мама ничего не знает о том, как быть криминальным авторитетом.
De qualquer maneira, a tua mãe não sabe de nada... sobre ser um mestre do crime.
- Твоя мама вообще-то знает, что ты здесь?
- A tua mãe sabe que estás aqui?
- Твоя мама ничего не знает.
A sua mãe não sabe.
Все это знают, и твоя мама это знает.
Pelo menos é um grande e decente trabalhador, que luta pela sua família.
Слушай, как друг из местечка на Лонг-Айленде, которого никто не знает, я говорю тебе : ты ведешь себя как твоя мама.
Como seu último amigo de um lugar esquecido e impronunciável em Long Island, vou dizer uma coisa, você está agindo como a sua mãe.
Твоя мама до сих пор не знает?
A tua mãe ainda não sabe?
Твоя мама что-нибудь знает? Нет..
- A tua mãe ouviu alguma coisa?
У тебя только очень строгая мама, которая точно знает, какой должна быть твоя жизнь, и как только ты делаешь что-то не так, она...
Só... Só acho que tens uma mãe muito forte, que tem uma ideia clara do caminho que quer que tu sigas e quando sais desse caminho, ela...
Твоя мама что, не знает, что такое плоский тариф?
Sim, amiga, mas a tua mãe não conhece o plano ilimitado?
То есть твоя мама не знает про замок?
Óptimo. A tua mãe não sabe sobre o castelo?
Эзра знает, что сделала твоя мама? Мы ходили вокруг да около, но потом он всё-таки сказал вслух.
Ainda andámos às voltas, mas ele finalmente percebeu.
Твоя мама не знает, не так ли?
A sua mãe não sabia, não é?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]