English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Ч ] / Что такого важного

Что такого важного Çeviri Portekizce

171 parallel translation
Что такого важного может быть на 500 рупий?
O que é este negócio sobre $ 500 rúpias?
Что такого важного в этом корабле макки?
O que é tão importante nessa nave Maquis em particular?
Что такого важного намечается сегодня?
O que se vai passar de tão importante?
Что такого важного вы можете мне сказать?
Que é assim tão importante?
- Что такого важного, что вы меня от дел оторвали?
Que houve para atrasarem um homem para o primeiro turno?
Что такого важного в этом деле?
O que é assim tão importante?
Что такого важного в спасении Союза?
Para quê salvar a União?
Что такого важного, хотел показать мне?
Que é tão importante mostrar-me?
Вы расскажите мне, что такого важного в этом деле?
- O que tem este de tão importante?
Что такого важного ты делаешь, Кролик?
Que fazes tu na tua vida assim tão importante?
Что такого важного в благопристойности?
Espera para ver. Pelo menos teve ação.
Если мы доберемся до него первыми, что такого важного, он скажет нам за деньги, чего не скажет вам во избежание ареста?
Se o apanhássemos primeiro, não seria bom para ver o que ele nos diria em troca de dinheiro, em oposição ao que vos diria para evitar acusações?
Что такого важного...
- Qual é o papel do corpo?
Что такого важного в той книге?
O que há de tão importante no livro?
А что такого важного в Калифорнии?
Que há de tão importante em Cali?
Ты можешь сказать мне, что такого важного я скрываю от своего шефа хирургии?
O que é tão importante que não posso dizer ao meu chefe?
Что такого важного тебе нужно увидеть прямо сейчас?
O que é assim tão importante que eu tenha de ver agora?
Вы не расскажете, что такого важного в проклятых часах?
Importa-se de me dizer o que tem de tão importante uma malfadada ampulheta?
Что такого важного в этой бумаге?
O que teria aquele papel de tão importante?
Что такого важного в этой формуле?
O que há de tão importante sobre essa fórmula?
Что такого важного в ней?
O que tem essa cabana de tão importante?
А что такого важного за дверью?
O que há de tão importante do outro lado dessa porta?
Итак, что такого важного, что не могла сказать мне по телефону? Могильщик похитил твоего брата.
O que é tão importante que não podias falar ao telefone?
Что такого важного случилось, что я должна бежать сюда посреди своего рабочего дня?
O que era tão importante que tive de vir a correr para aqui a meio do dia.
Что такого важного в том, чтобы я была здесь?
Por que razão é tão importante eu estar aqui?
- И что такого важного в Сан-Франциско?
- O que há de importante em São Francisco?
Что такого важного ты хотела мне сказать, Дженни?
O que é assim tão importante, Jenny?
Что такого важного ты здесь делаешь?
Que estás a fazer de tão importante?
- Я пытаюсь понять, что такого важного было в этой депозитной ячейке, из-за чего Финч с сообщником могли бы подвергнуть свои жизни такому риску.
- Estou a tentar descobrir o que seria tão importante para estar no cofre e que fizesse o Finch e o cúmplice arriscarem a vida.
Что такого важного в этих чертежах?
O que tem essa coisa de tão importante?
Что такого важного случилось?
O que era tão importante?
Что же такого важного он хотел скрыть, что предпочел умереть?
- O que tentou ele ocultar? Sentiu que devia morrer por isso.
- Подождите. Что в них такого важного? Нефтяные месторождения...
Porque diabo têm tanta importância Campos petrolíferos?
Что в ней такого важного?
O que é assim tão importante?
А что в ней такого важного? Что он везет?
Que importância têm?
Что у тебя есть такого важного?
O que é tão importante?
И что в этом такого важного?
Que tem esta noite de tão importante?
Что там такого важного?
O que é tão importante?
Что там такого важного, что ты не можешь со мной увидеться?
O que é tão importante que você não pode me ver?
И что на нем такого важного, чтобы за это стоило убивать? Не шелф-бейби.
Duas palhinhas por máscara.
Что в этом такого важного?
- Tem um hematoma. E então?
Более важный вопрос : что вообще такого важного в том, чтобы клясться перед Богом?
A pergunta mais importante é, qual é a grande coisa de jurar por Deus?
А вы не думаете, что для такого важного шага нужно немного времени? О, это тактика увиливания.
Não acha que ela deve ter tempo para pensar, numa hora tão importante?
" Что, блин, такого важного в этой чёртовой газетёнке?
" O que tem aquele jornal de tão importante?
- Что в этой крови такого важного?
Que tem o sangue de tão importante, afinal?
Ладно, Касл, что было такого важного, что ты прервал мой спарринг?
Muito bem, Castle... O que é tão importante que tivesse de encurtar a minha sessão de boxe?
А что в них такого важного? Ты не разослал их всей команде?
O que é assim tão importante que não podias ter mandado para o resto da equipa?
Что у вас такого важного?
O que pode ser assim tão importante?
Что там такого важного?
O que se passa?
Итак, Лили, что же такого важного нельзя сказать мне по телефону?
Muito bem, Lily, o que é tão importante que não me podias dizer ao telefone?
Что такого чертовски важного в яйце?
- Qual é a importância desse ovo?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]